— Микки, ты должен сдаться. Я разговаривал с полицией. Они сказали мне, что если вы зайдете в любой полицейский участок, положите оружие на пол и поднимете руки вверх, вам не причинят никакого вреда. Я им верю. Ты должен это сделать».
Через несколько секунд изображение на экране вернулось к местному якорю, и в правой части экрана была наложена неподвижная фотография мужчины.
«Если вы увидите Майкла Фаррена, не пытайтесь его задержать. Его считают вооруженным и чрезвычайно опасным. Вызовите полицию.'
Под всем этим они указали номер телефона.
Когда телевизор вернулся к игре, разговоры в баре медленно возобновились. Билли не мог различать темы, но ему это и не требовалось. Они не имели к нему никакого отношения.
Он взглянул налево и увидел мужчину лет двадцати.
Черная толстовка, рваные джинсы, густая борода.
Рядом с ним еще один мужчина лет двадцати.
Желтая футболка, вьющиеся светлые волосы, повязка на левом запястье.
Билли вернулся к пиву и допил его. Он собрал сдачу и вышел за дверь.
С тех пор, как он был в таверне, над городом нависла густая гряда серых облаков. Сначала Билли был немного дезориентирован, думая, что сейчас раннее утро или намного позднее время дня.
Это были только дождевые облака.
Он надел часовую кепку и солнцезащитные очки и начал пробираться к рельсам. Он последует за ними до Элсуорт-стрит и перейдет через Карман пешком.
— Привет, приятель.
Билли повернулся на звук голоса. Там стояли двое мужчин.
«Ты телезвезда».
Черная толстовка, рваные джинсы, густая борода.
Билли ничего не сказал.
Другой мужчина, более низкий из двоих, сказал: «Говорят, ты какой-то отчаянный. Убили старика и женщину. Чья-то мать. Это правда?'
Желтая футболка, вьющиеся светлые волосы, повязка на левом запястье.
Билли наблюдал за руками высокого человека. Они были по бокам, но его легкая толстовка была расстегнута. В правой руке он держал бутылку пива; его левая рука была пуста.
— Я тебя не знаю, — сказал Билли. — Я не знаю, о чем ты говоришь.
Мужчина поменьше сделал шаг вперед, как и его товарищ. Высокий указал большим пальцем через плечо в сторону таверны. — Только что увидел тебя по телевизору, приятель. Майкл Фаррен. Или они зовут тебя Майком?
Билли почувствовал, как земля слегка задрожала. Приближался поезд.
«Майкл Фаррен мертв», — сказал он. — Кого бы ты ни видел, это не я.
«Может быть, я просто позвоню в полицию прямо сейчас, посмотрим, что они скажут по этому поводу».
Билли сунул руку в карман пальто – через дырку в кармане – и положил ее на рукоятку «Макарова». «Я бы не осмелился говорить вам, что вам следует или не следует делать».
Тот, что повыше, посмотрел на друга и поморщился, как бы говоря, что Билли издевается над ними. Как и многие молодые люди, они не чувствовали страха.
Каждый из них сделал еще несколько шагов вперед.
— У тебя умный рот, ублюдок, — сказал высокий.
Билли молчал.
— Что, нечего на это сказать? — спросил другой.
Билли бросил рюкзак и встал перед двумя мужчинами.
При этом тот, что повыше, швырнул бутылку пива о фонарный столб. С первой попытки не сломалось. Это произошло на втором.
Звук приближающегося поезда перерос в рев. Когда машина приближалась к переезду, кондуктор дважды просигналил.
Мужчина пониже вытащил из-за пояса нож.
В одно мгновение Билли вытащил Макаров и прицелился. Двое мужчин замерли.
«Бросьте нож на другую сторону путей», — крикнул Билли.
Мужчина сделал то, что ему сказали. Другой мужчина уронил разбитую бутылку.
Билли попытался узнать двоих мужчин. Грохот поезда мешал думать.
Он помнил. Это были мужчины из бара.
Черная толстовка, рваные джинсы, густая борода.
Желтая футболка, вьющиеся светлые волосы, повязка на левом запястье.
Билли подошел к ним, выставив оружие вперед и поместив палец в спусковую скобу.
— Встань на колени.
Двое мужчин медленно опустились на колени. Билли был теперь менее чем в пяти футах от меня. Поезд перекатывал землю под его ногами. Он взглянул на мужчину справа и нацелил Макаров на того, кто был слева.
«Умоляйте меня сохранить ему жизнь», — кричал он.
Высокий мужчина открыл рот, но не издал ни звука.
Билли нажал на курок. Дважды. Череп более низкого мужчины взорвался.
Желтая футболка, вьющиеся светлые волосы, повязка на левом запястье.
Другой мужчина начал плакать. Билли стоял над ним.
Черная толстовка, рваные джинсы, густая борода.
— Всего один вопрос, — крикнул Билли.
Мужчина поднял голову, но страх забрал его слова.
Билли спросил: «Мы встречались?»
Звук следующих двух выстрелов поглотил грохот проезжающего поезда.
Ибо он приходит, человеческое дитя,
К водам и дикой природе
С феей, рука об руку,
Для мира, более полного плача
Чем он может понять.
УИЛЬЯМ БАТЛЕР ЙЕЙТС
49