Мы только что стали соперницами, но воздух здесь густой от взаимной жалости. Мы можем смотреть друг на друга лишь искоса. Я не сомневаюсь, что в головах у каждой из нас крутятся одни и те же вопросы: «Что мы с собой сделали?» и «На что мы пойдем ради того, чтобы победить друг друга?».
Остальные восемнадцать девушек, те, что не прошли испытание майским деревом, стоят в разной степени беспорядка. Некоторые открыто рыдают, другие пытаются держать голову высоко. Сара и Дейдра кипят от ярости.
Часы бьют три, колокольный звон разносится над городом. Двери тронного зала распахиваются, и Пенелопа Аткинс входит первой.
Мы делаем общий вдох, когда она скрывается за дверями, но в коридоре остается тихо, слышно лишь дыхание, пока мы ждем. Мы слишком напуганы, чтобы превратить в шутку момент, ради которого нас растили — единственную возможность прикоснуться к магии.
Через несколько минут двери тронного зала открываются вновь, и Пенелопа Аткинс выходит обратно. Разница видна немедленно.
Ее прежде тусклые, клубнично-блонд волосы теперь ниспадают на плечи густыми, сияющими каскадами глубокого каштанового цвета.
Шелковая туфелька на ее левой ноге насквозь пропитана кровью.
Ее кожа липкая, лицо бледное, но уголки губ приподняты в торжествующей улыбке. Она ковыляет прочь из зала, оставляя за собой след из влажных алых отпечатков босых ног.
Следующей входит Вендла Авиньон. Она покидает зал меньше чем через пять минут; ее глаза влажные от слез, но внешне в ней не заметно никаких перемен.
Затем настает моя очередь.
Я расправляю плечи и делаю глубокий вдох, когда двери распахиваются передо мной.
Я вспоминаю себя одиннадцатилетнюю, сидящую на полу в своей спальне. Мои светлые волосы были перевязаны лентами, я была в безопасности, и мир казался таким маленьким.
Раньше я фантазировала об этом моменте, исписывала поля в школьных тетрадях мечтами о том, чего бы я могла попросить.
Я представляла, как прошу умение говорить с животными или летать. Я воображала, как заставляю цветы распускаться движением ладони или вызываю дождевые тучи из ничего. Если у меня была лишь единственная возможность прикоснуться к магии, я не собиралась ее тратить впустую. Я не могла понять, почему люди просят о таких скучных вещах, как красивое лицо.
Я закрываю глаза и позволяю себе потратить одно дыхание на то, чтобы оплакать саму себя в прошлом. «Прости, — шепчу я сквозь время, — за все те возможности, которыми тебе не суждено было воспользоваться».
Тронный зал кажется таким огромным, когда в нем никого, кроме нас.
Я пересекаю пустое пространство и останавливаюсь там, где сидит королева.
— Леди Айви Бентон, — ее голос звучит низко и вкрадчиво, словно патока.
Я глубоко приседаю в реверансе и выпрямляюсь, встречаясь с ней взглядом. Мои руки дрожат, поэтому я сцепляю их за спиной и тереблю бант на поясе. Идеально — я должна быть идеальной.
Королева Мор осклабляется, обнажая ряд безупречных зубов; ее клыки острее, чем любые, что мне доводилось видеть.
— Скажи мне, мисс Бентон, о чем ты пришла просить?
Глава восьмая
Я представляла этот момент месяцами. Я записывала то, о чем планировала просить, снова и снова, скармливала бумагу огню, пока не убедилась, что не совершу ошибки.
— Ваше Величество. — Мой голос звучит высоко и сладко, именно так, как я репетировала. Я сутулюсь, стараясь казаться как можно меньше. Такой незначительной, «никакой» — абсолютно никем. — Я хочу аннулировать сделку, которую вы заключили с моей сестрой, леди Лидией Бентон, в субботу, первого мая тысяча восемьсот сорок шестого года. Все, что вы дали ей, пусть будет возвращено, а все, что она отдала вам, пусть будет возвращено ей — целиком и без изменений.
Я делаю вдох, закончив речь, чувствуя облегчение от того, что все сказала правильно.
Королева поджимает губы, наблюдая за мной прищуренными глазами.
— Ты закончила?
— Да, мэм. — Я почтительно склоняю голову, отчаянно стремясь произвести на нее впечатление.
Королева смеется так, что звук эхом отражается от стен тронного зала.
— Ты не можешь аннулировать чужую сделку.
— Ваше Величество, я не желаю ничего, кроме как расторгнуть сделку моей горячо любимой сестры. Видите ли, она не помнит, что отдала взамен, и я хочу положить конец ее страданиям. Я уверена, вы понимаете.
Она вглядывается в меня с помоста.
— Ты можешь желать чего угодно, но тебя ждет разочарование.
— По крайней мере, скажете ли вы мне, в чем состояла ее сделка? Можете оказать мне такую любезность?
— Сделки совершаются конфиденциально.
— Сделки всегда нельзя расторгнуть? — спрашиваю я, возможно, слишком дерзко.
Тронный зал погружается в полумрак, когда снаружи солнце скрывается за облаком. Глаза королевы на мгновение скользят к витражному окну, а затем возвращаются ко мне.
— Есть много того, что ты никогда не поймешь в магии.
— Не могу представить, что вы хотели бы видеть такую преданную и прилежную подданную, как Лидия, в таких мучениях.