— Мисс Тремейн, — говорю я. — Я не могу отменить бедствие, которое постигло этот город, ни восстановить то, что было потеряно. Но я сделаю так, чтобы никто из вас не остался без крова и средств. Я предоставлю приданое, достаточное, чтобы обеспечить брак с джентльменом с положением. Это не подарок. Это страховка. Я намерен поддерживать вас в обществе — должным образом. Я буду вашим покровителем, мисс Тремейн, и сделаю так, чтобы ваше имя встречали с честью.
Её глаза блестят от слёз.
— Ваша Светлость… Ваша доброта выше того, что я заслуживаю.
— Нет, — говорю я ей. — Это лишь самое малое начало.
Затем я поворачиваюсь к Калебу. Парень выпрямляет спину, почти инстинктивно. Он старается не выглядеть нервным.
— Ты показал себя способным. Верным. Храбрым. Я устрою тебя на шахты в Уэксмуре с жильём, питанием и регулярной оплатой. Это честная работа. Также есть небольшое фермерское поместье в Восточном Эшвуде. Оно твоё, если хочешь.
Он с трудом сглатывает, затем кивает.
— Спасибо, милорд. Я не растрачу его зря.
— Лучше бы не растратил, — говорит Элиза.
Бенджамин, всё ещё сжимающий тот старый, потрёпанный секач, словно мир может попросить его сражаться снова, прочищает горло.
— А я, милорд?
— Тебе дадут землю в поместье Уэксмура. Достаточно, чтобы жить с достоинством. И отдельную постройку, чтобы возобновить твоё ремесло. Я всё устрою.
Мужчина склоняет голову — лишь однажды — и говорит:
— Это более, чем достаточно.
Грегори вцепляется в руку Элизы, прижимаясь к ней. Я встречаюсь с ним взглядом и слегка киваю. Он не кивает в ответ. Но и не прячется.
Я встаю.
Затем я останавливаюсь, смотрю на Калеба и кивком головы указываю на дверь. Он без слов следует за мной. Мы выходим в коридор, где свет бледнее, слабее. Я закрываю за нами дверь.
Он неловко переминается с ноги на ногу, всё ещё мокрый после поездки.
Я скрещиваю руки и слегка наклоняю голову.
— Если ты не женишься на этой девушке в ближайшее время, — говорю я низким голосом, — это сделает кто-то другой.
Он напрягается. Затем, медленно, его плечи опускаются, и он выдыхает через нос.
— Я услышал Вас, Ваша Светлость.
— Хорошо. — Я окидываю его взглядом. — Я жду от тебя не меньшей чести.
Он снова кивает.
— Вы её получите.
Я киваю в ответ, затем оставляю его в коридоре.
Далее — Кэтрин.
Выходя из гостиницы, Кэтрин сворачивает за угол и мы встречаемся перед входом. Она улыбается мне — запыхавшаяся, но сияющая до боли.
— Ты сделал то, что хотел?
Кэтрин кивает.
— Думаю, да.
— А как он, Габриэль?
Её глаза на мгновение расширяются. Затем она колеблется.
— Лорд Габриэль… Ты знал?
— Конечно знал.
И тут я улавливаю намёк на какой-то запах в воздухе. Он знаком, но я не могу его определить.
Я хмурюсь.
— Что это за странный запах?
Кэтрин отмахивается от меня своим идеальным маленьким пожатием плеч, с которым я уже знаком до раздражения.
— Какой запах? Тебе кажется, Дориан. Я умираю с голоду — как думаешь, миссис Грейндж захочет испечь целый шоколадный торт?
Я колеблюсь… затем отбрасываю эту мысль.
Превращение было слишком тяжёлым. Я просто хочу добраться до дома и спать. Должно быть, я устал.
Кэтрин забирается в карету, а я следую за ней.
Дверца закрывается за нами с щелчком.
Карета раскачивается, когда мы садимся рядом, её голова покоится на моём плече.
— Сегодня вечером холодно, — говорит она и скользит своими руками в мои. Вторая рука изящно сложена у неё на коленях.
Краем глаза я наблюдаю, как она смотрит на город.
Мы сделали это. Мы победили.
Приходит ностальгия — воспоминание о нашей первой поездке в карете. Я тихо смеюсь.
— Помнишь тот раз, когда ты пыталась меня убить?
Она издаёт робкий смешок и смотрит на проплывающие мимо деревья.
— Как я могу забыть? Возможно ли, что я любила тебя уже тогда?
Я усмехаюсь при этой мысли.
— Что заставило тебя использовать конвертовскрыватель?
Она поворачивается и ухмыляется, хлопая ресницами, когда кокетничает в ответ, но избегает вопроса.
— Ты заслужил.
Это что-то новое. Поведение, которого я ещё не видел.
Кэтрин никогда не хлопала ресницами. Она также не стала бы уклоняться от вопроса — возможно, нагружать его, использовать как оружие. Но никогда не убегала от словесной перепалки. Я смотрю на неё и на то, как движутся её губы.
Как она дышит.
Она кажется… другой…
Возможно, мне кажется…
Мы прибываем в городской особняк Эшвуда и я открываю для неё дверь. Она проскальзывает мимо меня, улыбаясь, а я следую за ней.
Дверь закрывается за нами.
Мы возвращаемся в наши покои и Кэтрин скользит по комнате, расстёгивая пальто, двигаясь с лёгкой чувственностью. Она раздевается — снимает перчатки, расстегивает пуговицы. Её обнажённая спина сияет в свете камина.
Подозрительный, я смотрю, как её кожа сияет в утреннем свете, но вскоре замечаю, что даже шрамы и отметины на её теле — те же самые.
Должно быть, я устал больше, чем думал.
И всё же я не двигаюсь.
Моё дыхание меняется.
Медленное. Тяжёлое. Настороженное.
Она поворачивается ко мне лицом, всё ещё ухмыляясь.