Из коридора донесся стук в дверь номера. Сколько времени прошло с тех пор, как я его услышала? Возможно, я не обратил на это внимания из-за выброса адреналина, но меня это не беспокоило. Если Аннализ и Ирен были правы, охрана отеля и полиция не смогли бы открыть дверь Каллина. Я занервничал только тогда, когда стук прекратился и они начали заглядывать в дыру от взрыва.
Каллин все еще дышал. Я стояла над ним, думая, что должна испытывать чувство триумфа, но вместо этого меня охватило нетерпение. Он не выглядел таким уж крутым, он никогда не выглядел крутым, и меня раздражало, что он так усложнил мне задачу.
Я опустился на колени рядом с ним. Его лицо было бледным, но без каких-либо повреждений, а от жилета остались одни обгоревшие лохмотья. На его поясе висел нетронутый сигил, но я не стала его трогать. Я не хотела его убивать, мне просто нужны были ответы.
Я сдвинул его изодранную одежду с груди и живота. На нем не было ни царапины, ни от гарпунов Ирен, ни даже от гигантской паяльной лампы, которая прожгла его насквозь. Из чего вообще сделаны эти люди?
Лично я был готова приступить к допросу или хотя бы унести его отсюда, но Аннализ снова рылась в сумке Ирен. Ей что, нужны были еще цепи?
Она издала тихий возглас, словно нашла то, что искала, и достала из сумки небольшую прозрачную коробку из-под еды. Она была наполнена красной жидкостью с мелкими темными вкраплениями.
Аннализ повернулась к Ирен, которая зашевелилась, постепенно приходя в себя. Аннализ положила голову пожилой женщины себе на колени, открыла контейнер и просунула крошечный кусочек сырого окровавленного мяса между губ Ирен.
— Не торопись, — сказала Аннализ мягким голосом. — Не спеши.
Я закрыл глаза. Это была говядина, тартар из стейка. Или сырой тунец, или свинина, или собачатина, или что-то еще, но точно не человечина. Не хотелось даже думать о том, что будет, если эти люди тоже окажутся каннибалами.
Но я должен был знать.
— Чем ты ее кормишь? — Аннализ не обратила на меня внимания. Я был всего лишь деревянным человеком, что бы это ни значило, но мне нужен был ответ. — Ладно, тогда скажи, кого ты ей кормишь?
Аннализ презрительно взглянула на меня и вернулась к своей подруге. Я сделал глубокий вдох. Она бы не смотрела на меня с таким презрением, если бы действительно кормила свою подругу человеческой плотью. По крайней мере, я на это надеялся.
Стук в дверь не прекращался. Теперь за ней стояли несколько человек, и, судя по звукам, они были в отчаянии. Что было очень плохо для них. У меня было важное дело.
Каллин открыл глаза.
— Рэймонд, — сказал он так непринужденно, словно мы были старыми приятелями, случайно встретившимися в кофейне. — Призрачный нож, да?
Я не ответил. Аннализ говорила, что в ее обществе убивают тех, кто крадет заклинания, а я никогда не был из тех, кому становится легче после исповеди.
— На клочке бумаги, — продолжил Каллин и покачал головой. Он выглядел уставшим. Из него ушла вся решимость, как и из Джона, когда я применил к нему призрачный нож. — Заклинание называется "призрачный нож", так что, естественно, я наложил его на ножи и иногда на сабли. Как вы понимаете, оно весьма эффективно. Такие вещи сейчас не в моде, они затрудняют путешествия, так что я много лет назад исключил это заклинание из своего арсенала. Но записать его на листе бумаги... надо было самому до этого додуматься.
Стук в соседней комнате стал громче и настойчивее. Но это не имело значения.
— Мы не собираемся вести с тобой дружескую беседу, — сказал я ему. — Где книга?
— Так вот зачем ты сюда пришла? Чтобы украсть мою книгу? Снова?
Аннализ подошла к нам по разбитому полу.
— Хватит болтать. Я хочу её увидеть. Где ты её спрятал?
Каллин бросил взгляд на свой стол. Это был едва заметный взмах ресниц, но я не упустил из виду его значение.
— Там? — спросил я, указывая на стол. — В этом столе?
Не дожидаясь ответа, Аннализ ударила по столу предплечьем, разбив его вдребезги.
Каллин застонал.
— Это был вутон.
Аннализ отодвинула обломки в сторону и достала тяжёлую книгу. Она протянула её Ирен, которая нашла в себе силы сесть. Она выглядела более бодрой, чем до того, как поела, вытерла руки о пальто и взяла книгу у Аннализ. Что бы с ней ни было, мясо её исцелило.
— Ты уверена? — тихо спросил Каллин. — Это нападение можно было бы простить. Списать на плохую разведку или двуличие врага. Да, последствия были бы, но с ними можно было бы справиться. Но если ты возьмёшь мою книгу заклинаний...
Ирена открыла книгу. Она едва взглянула на каждую страницу, прежде чем перелистнуть на следующую. Казалось, она даже не фокусировала на ней внимание.
— Аннализ, как она может...
Аннализ бросила на меня испепеляющий взгляд.
— Заткнись.
Ирена дочитала книгу до конца.
— Ничего, — сказала она.
— Нет, — возразила я, сама удивившись уверенности в своем голосе. — Нет, ты недостаточно внимательно смотрела.
Ирена прижала книгу к груди.
— В этой книге нет заклинаний призыва.