» Детективы » » Читать онлайн
Страница 92 из 101 Настройки

Улыбка Харриса была почти ироничной. «Я его здорово поймал. Боюсь, мы нарушим его планы на выходные, но он отреагировал очень спокойно».

Смысл был ясен. Мелисса подумала, не Ровена ли это, и с удивлением обнаружила, что та не возражает, хотя и рада, что Айрис не было рядом и она это слышала. Айрис догадалась, как близко она была к тому, чтобы обжечься из-за Брюса.

«Он так же, как и все остальные, жаждет разгрома наркоторговцев, — сказала она Харрису. — Для него это как крестовый поход».

«Возможно, он знает кого-то, кто подсел на это, кого-то из близких».

«Да, это возможно. Он никогда об этом прямо не говорил, но я знаю, что он очень переживает по этому поводу». Ее мысли вернулись к Дику. «И я тоже».

Все встали, и казалось, что интервью на данный момент закончилось. Затем появилась Айрис с подносом свежего кофе и тарелкой булочек с козьим сыром.

«Думала, ты проголодалась». Очевидно, она вернулась домой, чтобы порыться в своей морозилке; булочки были собственного приготовления, еще теплые из микроволновки.

Харрис, держа в одной руке наполовину съеденную булочку, делал второй звонок.

«Это вы, Медхерст? Харрис. Мы с Салливаном сейчас уезжаем. Есть новости о премьер-министре?… Да?… Да, понятно… ну, пока держите это в секрете. Вы сообщили вдове? Что? Есть информация, где она остановилась? Хорошо, когда увидите ее, ничего не говорите о преступлении на данном этапе. Смерть наступила от утопления. Это касается и журналистов, и никаких имен разглашать не будем, хорошо? И я хочу поговорить со старшим сотрудником отдела по борьбе с наркотиками, как только вернусь». Он положил трубку, откусил еще кусочек от булочки, пожевал и проглотил. «Вскрытие, похоже, подтверждает вашу теорию, миссис Крейг. Смерть наступила примерно между десятью часами и полуночью, и похоже, что была неуклюжая попытка представить это как несчастный случай. Пока никаких публичных заявлений об обратном не будет. Я должен спросить вас…» И, конечно же, мисс Эш… не говоря уже о ваших подозрениях перед кем-либо еще. Наш пресс-секретарь не раскроет, кто обнаружил тело, так что вам не стоит беспокоиться о репортерах, а мистер Ингрэм пообещал хранить молчание о том, что ему известно.

«Можно ли ему доверять, сэр?» Неожиданное вмешательство Салливана заставило всех обернуться. Он с тревогой переводил взгляд с одного на другого. «В конце концов, он же репортер, верно? Это сенсационная новость!»

Взгляд Харриса снова переместился на Мелиссу. В нем уже не было того обвиняющего взгляда. «Миссис Крейг знает его лучше, чем мы. Давайте спросим у нее».

«Думаю, вы можете доверить ему выполнение любой вашей просьбы, главный инспектор. Ему гораздо важнее разгромить преступную группировку, чем получить сенсационный материал».

«Вряд ли это типичный журналист», — сухо заметил Харрис.

Мелисса улыбнулась. К такому выводу она пришла уже давно. «Можно сказать и так. Проблемы могут возникнуть с его коллегой, девушкой, которая помогала нам отслеживать курьеров. Она очень хочет получить сенсацию… но Брюс, похоже, был уверен, что у нее хватит здравого смысла промолчать, если вот-вот произойдет что-то серьезное».

«Спасибо, я учту это. Ну, мы пойдем. Я свяжусь с вами, как только смогу договориться о встрече с отделом по борьбе с наркотиками. А пока советую вам немного отдохнуть. И спасибо за завтрак».

В три часа дня Мелисса и Брюс вышли из штаб-квартиры полиции Глостершира. Утро было мягким и приятным, но с запада начали надвигаться тонкие облака, и прохладный ветерок нёс пыль и прошлогодние опавшие листья по двору. На остаток выходных прогнозировался дождь.

Вместе они направились к парковке для посетителей.

— Ты в порядке, чтобы вести машину? — спросил Брюс. — Это уже второй допрос за день… Ты выглядишь довольно изможденным.

«У меня в голове ощущение, будто в пустыне лежит груда костей… полностью обглоданных», — устало сказала Мелисса.

«А как насчет того, чтобы сходить куда-нибудь выпить чаю?»

«Не для меня. Я и так уже вся в чае и кофе, спасибо». Она открыла дверь своего темно-зеленого «Гольфа», и он держал ее открытой, пока она садилась за руль. «Твои выходные совсем испортились?»

В глазах Брюса мелькнул озорной блеск, он покачал головой и ответил: «Я же тебе говорил на днях, эта девушка — просто сокровище!»

Итак, это была Ровена. «Она уже узнала, что твоя история о сборе денег для отделения интенсивной терапии — полная чушь?»

Он совершенно бесцеремонно усмехнулся. «Она так и не проглотила это. Устроила мне настоящую взбучку, когда позвонила в первый раз. Мне пришлось пригласить ее на свидание, чтобы… ну, чтобы все исправить. А дальше все пошло как-то само собой».

«Значит, она хоть что-то догадывается о том, чем мы занимались?»

«О да… но она очень осмотрительная».

«Уверена, что это так», — сухо ответила Мелисса. «Были ли когда-нибудь какие-либо подозрительные расследования в отношении Клайва?»