» Детективы » » Читать онлайн
Страница 96 из 101 Настройки

«Она позвонила мне и потребовала пять тысяч фунтов, чтобы я уехал из графства, туда, где он ее не найдет». Его взрыв смеха был похож на вой боли. «Жалкие пять тысяч! Я бы дал десять, двадцать тысяч! Такие суммы для Грегори Фрэнсиса — сущие пустяки! Все, что мне от нее было нужно, — это обещание никогда больше не видеть моего сына. Я подготовил для нее документ на подпись и попросил Крейна привезти ее сюда. Боюсь, это была ошибка». Его голос стал невнятным бормотанием, казалось, он говорил сам с собой. «Как только она увидела, какое наследство получит Клайв, нескольких тысяч ей уже было недостаточно. Она хотела все. Этот молодой дурак даже предложил ей стать его женой, а она объявила, что передумала уходить от него. У нее хватило наглости сказать мне, что она решила принять предложение. Эта маленькая шлюха могла бы стать хозяйкой всего этого!» Его голос перерос в пронзительный визг, он дико оглядел комнату, размахивая обеими руками в позе возмущенного достоинства, словно актер в гротескно переигранной черной комедии.

Мелисса слушала, почти застыв от ужаса. В глубине её памяти звучал отголосок голоса ректора, когда он говорил о членах консорциума, владевшего Бенбери-парком. «Грегори Фрэнсис… местный бизнесмен… торговец антиквариатом…» Неужели этот человек был настолько одержим наживой, что обратился к более прибыльному делу — торговле наркотиками? Содержимое его дома стоило целое состояние, намного больше, чем мог бы накопить самый успешный торговец законными средствами. Ирония заключалась в том, что это не приносило ему никакой радости; он жил один, измученный горечью на сына, который отвернулся от него, в ужасе от мысли, что его сокровища могут попасть в руки такой девушки, как Бабс. Эта перспектива, казалось, довела его до предела разума.

«Я предложил ей пятьдесят тысяч фунтов, а она рассмеялась. Только представьте — эта обычная, раскрашенная маленькая шлюха смеется над Грегори Фрэнсисом! Я приказал ей замолчать, а она рассмеялась еще громче. Я схватил ее за плечи, она назвала меня «Отцом» и пригласила поцеловать. Я схватил ее за горло…!» Как погасший фейерверк, безумие в его глазах угасло, и он откинулся на спинку стула со спокойным, почти довольным выражением лица. Он рассматривал свои руки, лежащие на столе, слегка раздвинутые, пальцы мягко изгибались вверх, пальцы, которые с благоговением прикасались бы к драгоценному фарфоровому изделию или обхватили бы шею девушки и сломали ее, как стебель цветка.

Между ним и Мелиссой стоял тяжелый стол, а дверь находилась позади нее, в десяти футах. Ключ был снаружи; она помнила, как заметила его, когда Престон проводил ее внутрь. Он, если повезет, был в Стоу, заправляя «Роллс-Ройс», и в остальном место казалось пустым. Молясь, чтобы Фрэнсис не спешил реагировать, она бросилась к двери, распахнула ее и захлопнула за собой, изо всех сил вцепившись в тяжелую латунную ручку и сумев повернуть ключ как раз в тот момент, когда Фрэнсис, выкрикивая ругательства, начал дергать с другой стороны. Она выдернула ключ из замка и бросилась обратно к входной двери, бросив его в огромную фарфоровую вазу, стоявшую на дубовом сундуке в коридоре. Это должно немного задержать дело.

Она уже прошла половину коридора, когда услышала звук машины на подъездной дорожке. Должно быть, это Престон возвращается. Он услышит шум и прибежит проверить, что происходит. На мгновение ей пришла в голову мысль поискать другой выход, но потом она поняла, что приглушенные крики и стук из библиотеки вряд ли донесутся до него с другой стороны двора. Заставив себя двигаться естественно и спокойно, она открыла входную дверь. Роллс-Ройса не было видно, но в нескольких шагах от ее машины стоял белый Мерседес. Из него вышел крупный мужчина в деревенском твиде и женщина в наряде от Burberry, дополненном шляпой и шарфом. В их непривычной одежде Мелиссе потребовалось некоторое время, чтобы узнать Пита и Энни Крейн.

Во второй раз за тридцать шесть часов она почувствовала, что на нее вот-вот накроет ловушка. Она стояла, физически и морально парализованная, на верхней ступеньке, когда пара вышла из машины и поспешила к ней. Затем что-то щелкнуло в ее мозгу, и он ожил.

Давай, девочка, ты и на более крутых поворотах справишься, Натан Латимер найдется. Эти двое выглядят взволнованными из-за чего-то, да и вообще, без боевой раскраски UP Club они тебя не узнают. Просто успокойся, сохраняй спокойствие! Подняв голову и крепко сжав в кармане ключи от машины правой рукой, она спустилась по ступенькам и направилась им навстречу.

«Престона нет, дверь заперта», — быстро сообщила она. «Мистер Фрэнсис в библиотеке».

«Спасибо!» — Пит прошел мимо нее, едва взглянув, но Мелисса почувствовала, как суровый зеленый взгляд Энни скользнул по ее лицу. Она холодно кивнула им, борясь с нарастающим желанием броситься бежать. Она дошла до машины, села и пристегнула ремень безопасности. Заведя двигатель и включив первую передачу, она оглянулась на дом. Пит и Энни стояли наверху лестницы и смотрели на нее. Казалось, Энни что-то говорила; они колебались. Входная дверь была распахнута настежь, и они наверняка уже слышали шум из библиотеки и понимали, что что-то не так. В любую минуту ситуация накалится. Мелисса резко отпустила сцепление и помчалась на «Гольфе» к входу.