» Детективы » » Читать онлайн
Страница 91 из 101 Настройки

— Подождите минутку, — перебил он. — Вы сказали мне, что ваш друг изгазеты «Газетт» передал нам порнографические фотографии женщины, предположительно ставшей жертвой убийства в Бенбери-Вудс. Он упомянул офицеру, что, по его мнению, в этом деле замешаны и наркотики?

«Нет, я так не думаю. Сначала он был убежден, что агентство Up Front замешано в наркоторговле. Затем, когда я нашла фотографии, он решил, что это порнографический бизнес, на который наткнулась Бабс. Он... хотел, чтобы я записалась в модельное агентство, чтобы "разобраться в ситуации", сказал он... но я отказалась. Я сказала ему, что он должен немедленно передать фотографии в полицию».

«И совершенно верно!» Легкая улыбка, застывшая на лице Харриса, заставила Мелиссу осознать свою потрепанную внешность. Вероятно, она выглядела усталой и изможденной, вряд ли подходящей для роли модели. Без сомнения, молодой сержант тоже посмеивался над ней. Ей хотелось залезть в угол и спрятаться, но Харрис еще не закончил с ней.

«Так откуда у вас взялась мысль, что «Обычное место» может быть частью наркосети?» — терпеливо спросил он.

«Это возникло из-за проблемы, с которой я столкнулся при работе над своим нынешним романом. Началось все с некоторых догадок, но чем больше мы об этом говорили, тем больше это казалось вполне реальным вариантом».

«Значит, вы решили провести небольшое собственное расследование?»

«На самом деле мы просто хотели осмотреть окрестности и посмотреть, куда женщины уезжают на тележках, но когда представилась возможность заглянуть внутрь, мы решили упустить ее». Мелисса вздрогнула от внезапного гнева, вспыхнувшего в глазах детектива.

— Вы хоть представляли, какому риску подвергаетесь? — потребовал он ответа. — А что, если бы вас поймали? Ваша обязанность была немедленно явиться к нам и рассказать о том, что вы обнаружили.

«Вот что я сказала Брюсу… мистеру Ингрэму… но он отметил, что мы на самом деле ничего не обнаружили. Он хотел, чтобы мы раздобыли какие-нибудь конкретные доказательства, подменив экземпляр «Газетты»на один из…» На мгновение ей показалось, что Харрис вот-вот взорвется, и ее голос затих в испуганном шепоте. Многого было бы недостаточно, чтобы довести ее до нервного срыва. «А потом… все это случилось», — закончила она и опустила голову, чтобы избежать взгляда Харриса.

Снова воцарилась долгая тишина. Сержант напряг мышцы шеи и пальцев. Айрис что-то пробормотала про кофе и незаметно вышла из комнаты. Харрис расстегнул воротник и поправил галстук. Он выглядел усталым; морщины по обеим сторонам носа и на лбу, казалось, углубились, а белки его маленьких глаз были испещрены красными пятнами, как будто этот цвет просочился из окружающей кожи.

«Похоже, вам очень повезло, миссис Крейг», — наконец сказал он, уже более мягким тоном.

«Да, я знаю. Полагаю, когда я понял, что означает сообщение Дика, мне следовало сразу позвонить в полицию, но было уже почти три часа ночи, и к тому времени, как они приехали, могло быть уже слишком поздно. Я понятия не имел, когда должен был прибыть самолет — насколько мне было известно, он мог уже упасть. В итоге я едва успел».

«Тем не менее, вы пошли на очень безрассудный риск».

«Я знаю», — повторила Мелисса. Она чувствовала себя измотанной, растрепанной и остро нуждалась в душе и отдыхе.

«Мне придётся попросить вас прийти в участок сегодня позже и дать полные показания. Возможно, мне понадобится увидеться с вами ещё раз, и сотрудник отдела по борьбе с наркотиками, безусловно, захочет взять у вас показания. Нам также понадобится увидеть мистера Ингрэма. У вас есть его номер телефона?»

«Вот». Мелисса открыла лежавший рядом с телефоном справочник и подвинула его к Харрису. «Возможно, его нет дома… он сказал, что уезжает на выходные».

«Возможно, нам повезет. Можно?» Он уже набирал номер. Мелисса взглянула на наручные часы; было половина восьмого. На улице стоял яркий солнечный день, раннее солнце мягко и золотисто освещало долину, а пасущиеся овцы были разбросаны по покатому пастбищу, словно сливочные грибы. Овцы Дика, стадо, за которым он так тщательно присматривал день за днем. Теперь за ними будет ухаживать кто-то другой, но кто позаботится о Дженни и детях?

Ярость и жажда мести медленно разжигали в ней огонь. Это был тот самый огонь, который она чувствовала в Брюсе, когда он говорил о наркоторговцах и их жертвах. Если часть ответственности за смерть Дика можно было возложить на нее, по крайней мере, она могла бы заявить, что сделала что-то, чтобы привлечь убийц к ответственности. Даже если бы руки, которые держали его, пока он задыхался в каком-то грязном застоявшемся пруду, так и не были установлены, существовала большая вероятность, что их владельцы окажутся в сети, когда она закроется, когда зловещая организация, которая их нанимала. Так или иначе, они заплатят за то, что сделали.

Харрису удалось разбудить Брюса, и, похоже, он завершал какие-то приготовления.

«Хорошо. Спасибо, мистер Ингрэм, и приношу свои извинения вам и этой женщине за любые неудобства. Я могу рассчитывать на то, что вы оба пока никому об этом ничего не расскажете… Спасибо. До свидания».

«Значит, вы его поймали».