» Эротика » » Читать онлайн
Страница 144 из 153 Настройки

Я скольжу рядом с Эй Джеем, потому что моё место заняли, а Эй Джей один. С другой стороны кабинки один из его товарищей по команде целуется с рыжеволосой девушкой, которая немного слишком увлечена, учитывая, что мы в общественном месте. Я почти уверена, что её рука у него в штанах.

Поскольку у меня не было возможности поговорить с Эй Джеем наедине после его ссоры с Бо, я решаю воспользоваться этой возможностью, чтобы попытаться вразумить его.

Он кладёт руку на спинку сиденья, поворачиваясь ко мне. Музыка такая громкая, что ему приходится приблизить голову к моей, чтобы мы могли разговаривать.

– Это была отличная игра, – говорю я ему, сохраняя лёгкий тон. – Отличная передача.

Он отмахивается от комплимента. Его рука скользит к моему плечу, затем ниже, его пальцы теребят кончик моей косы.

– Ты сегодня хорошо выглядишь, Би. Ну, вообще–то, ты всегда хорошо выглядишь, но ты и так это знаешь.

– Спасибо.

Он подмигивает.

– Не ответишь комплиментом?

– Нет. У тебя и так большое эго.

– Знаешь, что нам стоит сделать? – тянет он.

– Что? – Становится очевидно, что он пьянее, чем я думала.

– Поехать ко мне.

– Ты имеешь в виду студию, которую снимаешь, потому что ты слишком упрям, чтобы помириться с Бо? – сладко говорю я. После ссоры на Тахо Эй Джей съехал из дома, который делил с двумя другими «Золотыми мальчиками». Что было глупым поступком, потому что это отличный дом.

– Я не упрямый. Мне просто неинтересно разговаривать с этим мудаком.

– Этот мудак – твой лучший друг.

Эй Джей закатывает глаза.

– Он трахал мою девушку. От этого не отмыться, Блейк.

Я вздыхаю.

– Можно попробовать.

– Или я могу двигаться дальше, – ухмыляется он, проводя большим пальцем по моему обнаженному плечу. Я сняла толстовку, как только мы пришли, потому что в баре было слишком жарко, но под ней на мне была очень откровенная майка, по которой сейчас скользит голодный взгляд Эй Джея. – Хочешь помочь мне двигаться дальше?

– Ты слишком много выпил.

– Нет, я выпил достаточно. – Его голос становится хриплым. – Достаточно, чтобы сказать, что я могу нагнуть тебя над этим столом, если ты только скажешь «пожалуйста».

– Господи, Эй Джей.

– Что? – Он моргает с невинным видом.

Меня охватывает раздражение.

– Это не ты.

– Ты ошибаешься. – Он откидывается назад, разводя руки и ухмыляясь так, будто владеет всем этим баром. – Это именно я. И я забыл, как это весело – быть собой.

– Что весело? Трахаться направо и налево, как в старшей школе?

– Да.

Я изучаю его, пытаясь разглядеть браваду в его улыбке или, может быть, пустоту в глазах, но ничего не вижу. Он выглядит искренне самодовольным. Довольным тем, что возвращается к статусу бабника.

Его рука касается моего бедра под столом, и я отмахиваюсь.

– Я не поеду с тобой домой, Адам, – говорю я, называя его полным именем, чтобы он понял, что я не шучу.

– Жаль. Было бы горячо.

Пожав плечами, он делает долгий глоток пива, затем хватает телефон и принимается листать приложение для знакомств, пока я, блять, сижу прямо рядом с ним.

Глава 55. Блейк

Жизнь коротка

Поезд из Бостона в Трентон идёт почти пять часов. На самолёте было бы гораздо быстрее, но я хотела использовать это время, чтобы спокойно поработать над курсовыми. Одна из них – об изобретении радио, его истории и влиянии на современные медиа, – что напоминает: мне нужно написать Спенсерам и согласовать мой визит в Нью–Йорк в следующем месяце.

Наконец–то я снова чувствую себя нормально. Гормоны в порядке, депрессия прошла. Конечно, тяжесть в животе никуда не делась, но, по крайней мере, я больше не рыдаю каждые пять секунд. Если поездка в Трентон пройдет хорошо, может быть, мы с Маленьким Спенсером запишем продолжение истории о Дарли. Кто знает. Может быть, я всего в двух часах и тридцати восьми минутах от разгадки тайны.

Я еду на поезде до самого Нью–Джерси, и все, что у меня есть, – это адрес. И по–прежнему нет номера телефона, электронной почты или какого–либо другого способа связаться с владельцами дома. На этой неделе я даже позвонила в округ Мерсер и умоляла женщину на том конце провода передать сообщение жителям дома 1229 по Сикамор–лейн. «Просто скажите им, чтобы они мне позвонили», – умоляла я, на что она ответила: «Эм, да, мы так не делаем».

У меня было два варианта: отправить письмо, что могло обернуться многодневным ожиданием ответа или его полным отсутствием. Или сесть на поезд, постучать в дверь и посмотреть, что будет.

В худшем случае я сделаю курсовую в поезде.

В лучшем – Долли и Рэймонд действительно живут в этом доме, и я получу ответы на свои вопросы.

Когда мы подъезжаем к станции, я убираю ноутбук в чехол и кладу его в сумку. Выйдя из здания, я сажусь на заднее сиденье такси и смотрю в окно на проносящийся мимо оживленный город Трентон. Дом 1229 по Сикамор–лейн находится в районе Хиллсайд, который, как показывают мои исследования, довольно престижный. Это хороший знак, поскольку Рэймонд Локлин из богатой семьи.