» Эротика » » Читать онлайн
Страница 51 из 155 Настройки

— Что?

— Недооценивать меня.

Я ускоряю шаг, тихо отчитывая себя. Я здесь не для того, чтобы становиться его другом. Но Бэйлор ожидает, что я извлеку хоть какую-то полезную информацию из моего дорогого спутника, и он не будет доволен, если я вернусь с пустыми руками. Стараясь не быть слишком очевидной, я выбираю безопасную тему для разговора.

— Ты остановился где-то поблизости? — спрашиваю я, давая ему время поравняться со мной.

Его ленивый взгляд скользит в мою сторону.

— Я устроился.

— Где?

— В Солмаре.

— В какой части?

— В одном из районов.

Я вздыхаю. Конечно, он будет усложнять.

— Пожалуйста, не будь таким откровенным. Тебе же нужно поддерживать ореол загадочности.

Его губы едва заметно дёргаются.

— Прошу прощения.

Я качаю головой.

— Какой позор.

— Ненавижу разочаровывать своих поклонников.

— В своих мечтах, — фыркаю я.

— Миледи, не льстите себе. — Он проводит рукой по волосам. — Мои сны предназначены для щупальцевых чудовищ.

Я начинаю смеяться, но смех застревает в горле, когда я резко останавливаюсь.

Меня охватывает страннейшее ощущение. Будто невидимая нить тянет меня вправо. Неуверенно я поворачиваюсь и вижу полуразрушенный двухэтажный дом. Когда-то белая обшивка потемнела от времени, выцвев до грязно-серого. Один синий ставень всё ещё держится на доме, чудом избежав судьбы своих упавших собратьев, которые теперь гниют во влажной земле заросшего сада.

Он не выглядит хуже других домов, что мы проходили в Нижних кварталах, но в нём есть что-то зловещее, будто он гниёт изнутри. И всё же он зовёт меня. Я делаю шаг вперёд, замечая, как ошейник пульсирует, нагреваясь у моей кожи. То же самое произошло прошлой ночью, когда мы нашли другой проход в туннелях. Невидимая привязь натягивается сильнее, когда я подхожу ближе, и я бессильна перед этим инстинктом.

— Ангел?

Голос Торна вырывает меня из оцепенения, обрывая ту нить, что тянула меня к дому. Я поворачиваюсь к Жнецу и вижу, что он смотрит на меня с тревогой.

— Прости, — бормочу я, несколько раз моргая, пытаясь прояснить мысли. — Просто устала.

Его глаза сужаются.

— Ты ведь сказала, что спала отлично?

Я смотрю на него без выражения.

— Я солгала.

Он ахает, изображая потрясение.

— Привыкай, — говорю я. — Я делаю это постоянно.

— Для такого прекрасного ангела у тебя довольно демонические увлечения.

Я пожимаю плечами.

— Даже у ангелов есть свои пороки.

— Поверь, я в курсе, — бормочет он, и в его голосе звучит едва уловимая нота печали.

Прежде чем я успеваю спросить, что он имеет в виду, он начинает идти. Я следую за ним, но не могу удержаться и оглядываюсь на дом в последний раз. Движение в окне второго этажа привлекает моё внимание.

Силуэт человека стоит по ту сторону стекла, скрытый тенями. Кожа покалывает, когда во мне поселяется знакомое ощущение. За нами наблюдают.

— Идёшь? — окликает Торн.

Я отрываю взгляд, обнаруживая его в нескольких футах впереди.

— Да.

Его взгляд холодеет, когда он переводит внимание на дом. Я снова оглядываюсь, замирая, когда замечаю, что окно наверху теперь пусто.

Отбрасывая паранойю, я заставляю себя идти дальше. Через несколько минут мы сворачиваем за угол, и дом Дарби появляется в поле зрения. Он небольшой, но контраст между этим домом и предыдущим разителен. А по сравнению с домами на окраинах Нижних кварталов это почти особняк. Он вовсе не роскошный, но видно, что те, кто здесь живёт, заботятся о своём.

Два солдата стоят на страже у входа. Узнав меня, они склоняют головы и сразу пропускают нас. Через несколько секунд после того, как мы стучим, дверь распахивается, открывая смертную женщину.

Алиса Дарби выглядит на ранние тридцать. Ясно, что обычно она довольно красива, но последние события оставили свой след. Её тёмно-русые волосы собраны лентой, хотя как минимум половина уже выбилась. Судя по помятому виду простого платья, она спала в нём. Тёмные круги лежат под её налитыми кровью глазами, и её взгляд проходит прямо сквозь нас. Поразительно, какое воздействие может оказать горе на тело всего за один день.

В этот момент я ненавижу Грелла Дарби за то, что он заставил её пройти через это.

— Здравствуйте, миссис Дарби. Я Айверсон Померой. — Я говорю с ней мягким, успокаивающим тоном, отмечая вспышку узнавания, когда она слышит моё имя. Даже в Нижних кварталах люди знают о рейфе короля. — Это мой напарник, Торн. Мы пришли поговорить с вами о вашем муже.

— Его нет дома, — резко говорит она, пытаясь захлопнуть дверь.

Я перехватываю её рукой, используя силу, чтобы удержать её открытой.

— Мы надеялись задать вам несколько вопросов о нём, если вы не против.