— Хорошо. Обычное количество? — спрашивает Эстер, доставая из ведер одну охапку за другой.
— Э-э… да, пожалуйста. Было бы отлично.
Пока она занята, я провожу рукой по косе Лэйни и шепчу: — Ты в порядке?
Ее глаза полны слез, когда она спрашивает: — Можно я подожду в машине?
— Конечно. — Я смотрю на Тайлера, который немедленно подходит ближе, когда Лэйни идет в его сторону.
Как только она садится на заднее сиденье, Эстер произносит: — Какая трагедия. Что случилось?
Боже.
Мой голос хрипнет от горя, когда я бормочу: — У нее был рак.
Эстер оборачивает стебли в бумагу.
— Должно быть, вы хорошо ее знали, раз стали крестной Лэйни.
— Рэйчел была моей лучшей подругой, — отвечаю я.
Она качает головой.
— Такая молодая.
Я знаю.
Я с облегчением выдыхаю, когда она наконец заканчивает и я могу расплатиться. Я быстро провожу кредиткой по терминалу, прежде чем сгрести все цветы в охапку.
— Спасибо!
Выбежав из магазина, я направляюсь к багажнику, который Изак уже открыл, и осторожно кладу туда цветы.
Сев на заднее сиденье, я тянусь к Лэйни и обнимаю ее одной рукой.
— Мне так жаль, моя милая.
Она подтягивает колени к груди и, свернувшись калачиком, прижимается ко мне, горько рыдая. Мои собственные слезы текут по щекам, пока я пытаюсь утешить Лэйни как могу.
— Я здесь, — бормочу я, поглаживая ее по спине вверх-вниз. — Я с тобой.
Изак отъезжает от обочины и спрашивает: — Поедем домой?
Лэйни отстраняется и вытирает слезы с лица.
— Нет. Поехали в «Ральфс».
— Ты уверена? — спрашиваю я, вытирая щеки.
Она кивает и прерывисто вздыхает.
— Да, я в порядке.
Я делаю успокаивающий вдох и целую ее в висок. Надеюсь, больше никто не заговорит о Рэйчел, пока мы на улице.
Когда мы подходим к магазину, Тайлер следует за нами по пятам, пока мы берем тележку.
— У нас закончился сок и сырные палочки.
Я заметила, что она любит ими перекусывать.
— Хорошо, можем взять.
Я осматриваю полки, пока мы идем по первому ряду. Там полно всяких журналов, и Лэйни берет один для подростков.
Когда она кладет его в тележку, мой взгляд цепляется за другой журнал. Я замираю как вкопанная, и мне требуется мгновение, чтобы осознать, что я смотрю на фотографию меня и Истона, красующуюся на всей обложке. Это тот самый момент, когда его руки были у меня на бедрах после того, как я случайно врезалась в него на благотворительной распродаже выпечки.
От заголовка кровь отливает от моего лица.
Охотница за деньгами наживается на Истоне Роу в его самые темные времена. Нуждается ли звезда в спасении?
Я бросаю взгляд на другие журналы. Просматривая один заголовок за другим, мое дыхание учащается; я чувствую, как ужас захлестывает меня, словно приливная волна. Затем я вижу нашу с Истоном фотографию на пляже, где я смотрю на него снизу вверх, как влюбленный щенок.
Голливудская звезда крутит грязную интрижку, бросив умирающую сестру на пороге хосписа.
Где Лэйни Роу? Уже отправлена в школу-интернат, пока лучшая подруга матери выходит замуж за Истона Роу по залету?
— Нова? — Лэйни берет меня за руку и тянет за нее. — Перестань на них смотреть. Это глупые фейковые новости.
Поняв, что Лэйни тоже видела эти отвратительные заголовки, я сжимаю ее руку и мчусь по проходу, чтобы оказаться подальше от журналов.
Тайлер катит тележку, а я пытаюсь вести себя спокойно, пока мы продолжаем делать покупки.
О боже мой. Как…? Почему…?
Лэйни дергает меня за руку, чтобы привлечь внимание.
— Нова?
На сердце становится тяжело, когда я смотрю на нее
— Мне так жаль, что тебе пришлось это увидеть.
Она качает головой, сдвинув брови.
— Ты в порядке?
Я заставляю себя улыбнуться.
— Да, не беспокойся обо мне. Я в порядке.
Выбитая из колеи, я с трудом могу сосредоточиться и покупаю только половину из того, за чем мы приехали.
И это только начало, один Бог знает, какую еще ложь они будут изрыгать обо мне и Истоне.
Глава 24
Глава 24
Истон
Вскоре после того, как Нова и Лэйни ушли, мне написала Сильвия и сообщила, что приедет.
Быстро приняв душ, я направляюсь в кабинет, чтобы забрать просмотренные сценарии. Как только я дохожу до кухни и кладу стопку сценариев на островок, в дом врывается Сильвия: — Истон!
— Я на кухне, — бормочу я, поворачиваясь к ней.
Увидев стопку бумаг, она отмахивается: — Не забивай ими голову. У меня хорошие новости.
Я вопросительно приподнимаю бровь: — Да?
— Роберт уволил Тима! — Она издает короткий смешок. — Он выставил его за дверь, как только услышал, что ты отказываешься с ним работать.
На моих губах появляется улыбка, и, не буду лгать, приятно осознавать, что этот ублюдок получил по заслугам.
— Это действительно хорошие новости, — усмехаюсь я.