» Детективы » » Читать онлайн
Страница 58 из 237 Настройки

Так и решили.

К вечеру мы добрались до деревни. Ее название было стерто временем, и даже на старых указателях буквы едва угадывались. Войдя туда, мы сразу насторожились. Повсюду царила мертвая тишина, которую изредка нарушали шорохи, словно из тени за нами кто-то наблюдал. В окнах полуразрушенных домов тускло светились огоньки. Но на улицах не было ни одной живой души.

Казалось, деревня застыла в ожидании чего-то страшного.

— Здесь как-то слишком тихо, — прошептал Альбус, оглядываясь по сторонам. Его рука машинально потянулась к кинжалу на поясе.

— Может, нам лучше поискать другое место? — предложила Лиза, и в ее голосе слышались нотки паники. Она плотнее прижала к себе сумку с припасами.

Я остановилась и глубоко вдохнула, пытаясь не поддаваться общей тревоге.

— Нет, мы уже здесь. Давайте сначала осмотримся, — сказала я, стараясь придать голосу уверенности, и шагнула вперед.

Альбус и Лиза переглянулись, но все же последовали за мной.

Мы шагали по пустынным улицам, и каждый наш шаг гулко отзывался эхом в тишине. Бледный свет луны едва пробивался сквозь клочья облаков, бросая призрачное освещение на разрушенные дома.

— Похоже, здесь давно никто не живет, — пробормотала Лиза, осматривая обвалившиеся стены одного из домов.

— Или не хотят показываться, — мрачно добавил Альбус.

Я остановилась у центральной площади, где когда-то, судя по всему, был рынок. Теперь же она была усыпана разбитыми тележками и гнилыми ящиками, будто оставленными в спешке.

— Давайте найдем какой-нибудь дом, где можно переночевать. Утром разберемся, что здесь не так, — предложила я, оглядываясь вокруг.

— А если нас ночью выкинут за порог? — хмыкнул Альбус, но в его голосе слышалась неуверенность.

— Лучше нас выкинут, чем мы будем торчать здесь на улице, — ответила я, подавляя дрожь в голосе.

Мы направились к дому, в окнах которого все еще горел слабый свет. Это был единственный намек на жизнь в этом странном и мрачном месте. Лиза постучала в дверь, но ответа не последовало.

— Может, зайдем? — шепотом предложила она, ее рука уже лежала на дверной ручке.

Я кивнула, и, собравшись с духом, мы вошли внутрь.

На пороге нас сразу встретила женщина средних лет с пронзительным взглядом. Она молча жестом пригласила нас сесть у камина.

— Добро пожаловать, странники, — начала она, не отводя глаз. — Мы знали, что вы придете.

— Откуда вы… — начал было Альбус, но женщина перебила его.

— У нас свои способы видеть будущее. Но сейчас не время для вопросов. Вы пришли за артефактом, верно?

Мы переглянулись в полном удивлении.

— Да, — ответила Лиза. — Но как вы…

— Артефакт находится в западных полях, в старой часовне на окраине, — произнесла женщина, словно не замечая нашего напряжения. Ее голос звучал механически, как будто она повторяла заученные слова. — Но будьте осторожны. Только одному из вас суждено дойти до конца. Все вокруг поглощено вечным проклятием.

— Проклятием? Что за проклятие? — переспросила я, чувствуя, как по спине пробежал холодок.

Женщина подняла на меня свои усталые глаза, полные какой-то древней, неизбывной тоски.

— Легенда гласит, что любой, кто осмелится взять артефакт, будет навечно пленен духами, охраняющими его. Они не знают покоя и не терпят чужаков, — ответила она, а затем протянула мне небольшой пузырек с темной жидкостью. — Вот вам зелье. Выпейте его перед сном — оно поможет справиться с духами.

Я взяла пузырек, но ее слова не давали мне покоя.

— Но почему перед сном? — не выдержала Лиза, стоявшая рядом.

— Потому что сны — это граница между вашим миром и их, — спокойно объяснила женщина. — Но прежде чем лечь спать, вам нужно очиститься. Сходите в баню. Мы подготовили для вас дом для ночлега. Вас проводят.

Прежде чем мы успели задать еще хоть один вопрос, в комнату вошла молодая девушка. Ее движения были плавными, почти незаметными. С легким поклоном она тихо произнесла:

— Я проведу вас.

Мы последовали за ней. Девушка вела нас по узким извилистым улочкам деревни Севиль. Дома, прижавшиеся друг к другу, словно пытались спрятаться от чего-то, казались безмолвными свидетелями чужих тайн. Лунный свет мерцал на черепичных крышах, а легкий туман стелился по земле, окутывая наши ноги.

Шаги девушки были настолько бесшумными, что казалось, она не ступает по земле, а скользит над ней. Ее лицо оставалось непроницаемым, словно она носила маску.

Наконец мы остановились у небольшой деревянной постройки, откуда исходил слабый пар, смешанный с тонким запахом трав.

— Вот здесь находится баня, — сказала она тихим, почти шепчущим голосом. — Вам нужно очиститься перед важным ритуалом. После я покажу вам, где вы сможете переночевать.

Она сделала шаг в сторону, жестом приглашая нас войти. Я обменялась взглядом с Лизой, но ничего не сказала.