— Из-за подобной репутации очень трудно найти обычную работенку, — он прищурился. — И не нужно на меня так смотреть. Я не сам выбрал такой путь.
— Нет сам, — возразила она. — Вампирская инфекция не приживается только если ты сам ее не примешь.
— Лучше нежить, чем гибель, как сказала твоя начальница, предоставив мне этот выбор, — гневно выкрикнул он. Она промолчала. — Хотя, думаю ты права. Выбор был мой, даже, если в тот момент никакого иного у меня не было, а его последствия выныривают во круг меня по сю пору. Как дельфины. — Он сделал плавное движение рукой, и Таре почудилось, что она видит блеснувшее в лунном свете трехметровое скользкое тело над спокойной поверхностью моря.
— Тебя нанял какой-то Посвященный.
— Меня наняли к югу от Ишкара в Северном Глибе, в одном порту, расположенном в тридцати милях от границы владений Короля Часов. Он сам меня нашел. Где-то метр восемьдесят, довольно болезненно худосочный. Узкие усики и длинные ногти. Двигался что твоя змея. Волосы белой гривой, — он сделал условный полукруг у головы. — На голове серебряная тюбетейка. Он… — Черты лица Раза исказило недоумение. — Он хотел, чтобы мы доставили груз. Сундук из магистерового дерева с серебряными рунами. Приказал доставить на восток в Золотую Орду… — он снова нахмурился. — Нет. Не в Золотую Орду. Мы доставили его в Ишкар. Но куда конкретно не помню. — Последние слова он произнес запинаясь. Если бы он оставался человеком, его лоб наверняка покрылся бы испариной.
— Когда мы с тобой впервые встретились, ты сказал, что «Щедрость Кэлла» идет в Альт Кулумб из Ишкара через Ашмир. Зачем вы туда заходили?
— Нам нужен был срочный ремонт. Большую часть корабля пришлось восстанавливать. Прожженные паруса, сломанные мачты. Ужасные длинные пробоины на корпусе, сотни мелких отверстий в бортах. Понадобилось бы несколько недель, если бы не добрая Мастерица в доке.
— Мне казалось, моряки не позволяют Мастерицам прикасаться к их кораблям.
Раз показал клыки.
— Твоя начальница давным-давно украла у меня подобную возможность вести себя как все.
Тара обдумала как продолжить беседу. Раз находился в очень деликатном душевном состоянии. За плотным занавесом горизонт окрасился в оранжевый оттенок. Утренний свет его ослабляет, но если нажать слишком сильно и быстро, это может ему повредить. В гневе он может прыгнуть через всю комнату и разорвать горло прежде, чем его сожжет солнце, не глядя на непривлекательность ее крови.
— Раз, скажи, а когда именно был поврежден твой корабль?
Он посмотрел на нее так, словно она только что спорола чушь:
— В бою, конечно.
— А с кем?
— С ишкарским золотым флотом. Три дня назад.
«Отлично, — поздравила она себя. — Нужно еще немного поразыгрывать из себя дуру. Подкрепить, так сказать, его уверенность. Он любит травить байки. Нужно вынудить его рассказывать».
— Какой-какой флот?
Он лукаво улыбнулся.
— У ишкарцев остались колонии на Скельдском архипелаге и в южном Кафе. Там алмазные шахты и серебряные рудники, нефть, магистеровое дерево. Каждый год они по морю доставляют все это богатство домой на кораблях таких огромных, что и кораблями-то уже нельзя назвать. Их корпуса сделаны Посвященными из волшебного дерева, и усилены серебром и холодным железом. Борта обиты стальными листами, паруса заговорены по демоническому контракту. Волны на их пути успокаиваются благодаря охранным заклинаниям, а ветер всегда попутный и отклоняет все атаки. Вот таков ишкарский золотой флот. — Его речь приобрела восторженный оттенок и прервалась вздохом. — Такое прекрасное зрелище рано утром. И абсолютно неприступное.
— Неприступное? — еще более озадаченно переспросила она.
— Так все говорят, — он повернулся к окну, уставившись за занавес на раскинувшееся за городом море. — И они правы, но нам удалось подобраться совсем близко. Ночь укрыла нас от вражеских глаз и заклятий. Посвященный со дна моря вызвал нам в подмогу флот затонувших кораблей с командой чудовищ, некогда служивших на них матросами. Если бы не он, мы бы не смогли преодолеть оборону. А без нас, его еле ползающие мертвяки не сумели бы выследить золотой флот. Ишкарцы натравили на мой корабль морских змеев с их электрическим дыханием, но мы упорно атаковали, пока на нас не наслали огонь.
Эта часть Таре уже была известна. Огненный удар случился на рассвете по Ишкарскому времени, или около двух часов в Альт Кулумбе. Ишкарский адмирал прибег к договору военно-морского ведомства с Косом Вечногорящим, вызвав внезапную стену огня и извергнув столбы пара из толщи вскипевшего океана. Пираты отступили, мертвый флот вновь погрузился в пучины. Удар Коса опалил борта «Щедрости Келла», прожег паруса и расщепил мачты. Вся команда высыпала на палубу и отчаянно взмолилась всем богам на свете, а пара коситов просила милости у своего бога, пока пламя не угасло вместе со своим богом.