» Любовные романы » » Читать онлайн
Страница 68 из 127 Настройки

— Что происходит? — Я смотрю через плечо и замечаю Трейси, всю закутанную, с сумкой, перекинутой через плечо, и ключами в руке, выглядящую так, будто готова уйти на день.

— Дороги уже покрыты льдом, — сообщаю я ей.

Она хмурится, пробиваясь к дверям, чтобы самой посмотреть наружу.

— Какого... они сказали, что он должен был ударить только через пару часов.

— Верно? — горько ворчит Делайла, руки крепко скрещены на груди, когда она смотрит наружу с ненавистью.

Трейси изо всех сил старается взять себя в руки.

— Хорошо, все, не паникуйте, — наставляет она, несмотря на то, что ее голос поднялся на несколько октав. — Все это должно пройти через пару часов, — говорит она оптимистично, но я вижу, что в глубине души даже она знает, что это неправда.

— Мы никогда отсюда не выберемся, — цинично ворчит Крысёныш, отходя и бросаясь на одно из кресел в гостиной.

— Нет, нет, это неправда, — говорит Трейси, но ее голос немного дрожит. — Все будет хорошо. Нам просто нужно переждать шторм немного.

Через несколько мгновений свет мерцает, и все смотрят вверх, низкий ропот паники нарастает.

— Черт, — бормочу я себе под нос и перевожу взгляд на линии электропередач снаружи, видя, что они уже покрыты льдом.

Рука Оливии обвивает мою руку, и я смотрю вниз, чтобы увидеть ее широко раскрытые, обеспокоенные глаза, смотрящие на меня.

— Все будет хорошо, — пытаюсь я успокоить ее, моя рука инстинктивно обнимает ее талию.

Как только эти слова срываются с моих губ, весь свет гаснет с низким, зловещим гудящим звуком.

— Ты, должно быть, шутишь, — слышу я, как ворчит Делайла, прежде чем все впадают в панику.

 

Глава 24

Тепло тела

— Всем сохранять спокойствие, — инструктирует Трейси, звуча при этом совсем неспокойно, ее властная решимость трещит под давлением непредвиденных обстоятельств. — Свет снова включится, — говорит она оптимистично.

Мы все замираем на мгновение, глядя на свет, как будто он волшебным образом снова загорится. Безуспешно. Все обращаются к своим телефонам, набирая лихорадочные сообщения.

— Думаю, мне стоит позвонить родителям, — вздыхает Делайла, выглядя разочарованной.

— Мне жаль, Ди, — сочувственно говорит Оливия, ободряюще сжимая руку подруги.

— Все в порядке. — Делайла слабо, без энтузиазма улыбается, прежде чем отойти вглубь коридора для большего уединения.

Плечи Оливии опускаются.

— Думаю, мне тоже стоит позвонить родителям. Надеюсь, мама уже добралась до дома, — говорит она, вытаскивая телефон из заднего кармана, чтобы проверить, нет ли пропущенных сообщений. — Я сейчас вернусь. — Она выскальзывает из моей хватки и идет по коридору, в направлении, противоположном тому, куда пошла Делайла.

Я сажусь на один из диванов, наблюдая, как медленно нарастает хаос. Около пятидесяти студентов слоняются вокруг главного входа в здание науки, не зная, что делать и куда идти. А вот и Трейси, бегущая по коридору к кабинетам.

Я достаю свой телефон, чтобы написать Чейзу и Бреннену, проверяя, есть ли электричество в других зданиях и общежитиях. Судя по их ответам, похоже, что это отключение электричества по всему кампусу.

Оливия снова появляется и плюхается на диван рядом со мной, выглядя подавленной.

— Похоже, сегодня мы не пойдем на английский, да? — шучу я, пытаясь разрядить обстановку.

Она издает тихий, веселый фырканье и достает телефон, проверяя электронную почту.

— Профессор Хобб отправил электронное письмо тридцать минут назад. Занятие отменено на сегодня.

— Черт.

Она толкает меня локтем в ребра, изо всех сил стараясь бросить на меня недовольный взгляд. Я ухмыляюсь, обнимаю ее за плечи и притягиваю к себе. Она издает маленький визг удивления, хихикая, пытаясь вырваться из моей хватки.

Я чувствую, как диван сдвигается, и мы с Оливией замираем. Глядя на противоположный конец дивана, я вижу пару маленьких глазок, уставившихся на нас.

Оливия выскальзывает из-под моей руки, садится прямо и поправляет волосы. Когда Делайла появляется перед нами, плюхаясь в кресло напротив дивана с шумом, Оливия садится на край сиденья, все ее внимание сосредоточено на ее расстроенной лучшей подруге.

— Ты смогла дозвониться до родителей? — спрашивает Оливия.

— Да, — говорит Делайла, поникшая. — Они сказали мне оставаться на месте и просто приехать домой завтра, как только дороги снова станут безопасными.

Оливия поджимает губы в раскаявшейся гримасе.

— Мне жаль, Ди. Нам следовало просто пропустить лабораторную и поехать домой.

Делайла качает головой.

— Ты не виновата. Я тоже решила остаться. Может быть, это даже к лучшему. Кто знает, во что бы мы попали, если бы уехали немного раньше? По крайней мере, мы проводим ночь в здании, а не в машине где-то на обочине, — говорит она, стараясь быть немного оптимистичной.

Мой желудок неприятно сжимается при мысли о том, что они едут в такую погоду, возможно, застрянут на обочине дороги. Или хуже. Гораздо хуже.