» Эротика » » Читать онлайн
Страница 74 из 77 Настройки

Он не бросился успокаивать ее. Это само по себе было успокаивающе. Он воспринимал ее серьезно. И серьезно относился к собственному здоровью.

— Ты больше не причиняешь мне боли, — сказал он, накрыв ее руку своей.

Она сглотнула.

— Тебе не обязательно…

— Дельфина. Разве я лгу?

Дельфина уставилась в темные глаза своей пары.

— Нет, не лжешь, но… — Смущение было зудом под ее кожей. — Если ты пытаешься пощадить мои чувства… Я знаю, что просто быть рядом со мной уже вызывало у тебя головную боль, когда мы только познакомились. Тебе не нужно… это…

Его спокойный, любящий взгляд не изменился.

— О, — прошептала она. — Ты не пытаешься пощадить мои чувства. Ты говоришь правду.

— Я всегда буду ее говорить. — Он сжал ее пальцы и повернул голову, чтобы поцеловать ладонь ее руки. — Можешь на это рассчитывать. Я всегда буду говорить тебе правду, и сейчас, и навсегда, правда в том, что ты причиняла мне боль, только когда боялась. Я не разглядел этого так быстро, как мог бы. Ты боялась, что подумает твоя семья, что они сделают, если узнают правду. Ты построила целый образ себя на этой лжи, и вот это причиняло мне боль. Но теперь это в прошлом. — Он поцеловал каждый ее палец по отдельности. — Этот месяц не только для меня. Я хочу, чтобы у тебя тоже был шанс понять, кем ты можешь быть. Под всеми этими историями, что ты себе рассказывала. И разбираться в этом — не значит лгать. Это значит открывать свою правду.

Слезы наполнили ее глаза. Он понимал ее? Он понимал ее и все еще хотел, чтобы она была рядом?

Хардвик притянул ее ближе и вытер уголок ее глаза, где слеза грозила выкатиться.

— Мы вместе, Дельфина. Я не собираюсь отталкивать тебя.

К ее ужасу, она шмыгнула носом.

— О, Боже, — пробормотала она, пытаясь отстраниться, чтобы вытереть глаза. Он не позволил ей, и она оставалась в безопасности в его объятиях, пока он целовал ее слезы. — Тебе не пришлось бы отталкивать меня. Я бы ушла сама.

— Я знаю. Но не хочу. Не хочу, чтобы ты когда-либо думала, что тебе нужно уйти ради моего же блага. — Он приложил лоб к ее лбу. — Ты лучшее, что есть в моей жизни, Дельфина. Куда ты, туда и я.

Его слова отозвались эхом в ее сознании. Она не знала, хочет ли она заключить их под стекло, сохранить в безопасности и в первозданном виде навсегда или же позволить им укорениться в памяти, зная, что они будут сами всплывать в будущем — крошечными благословениями, делающими ее день счастливее.

На данный момент они напомнили ей о чем-то еще, о чем она едва позволяла себе думать. Но если он хочет остаться с ней, несмотря ни на что…

— Я думала…

Она запнулась, мысленно опережая саму себя.

Хардвик подтолкнул ее.

— Давай.

— Что?

— То, о чем ты там думаешь. — Он провел мозолистым большим пальцем по ее руке чуть выше локтя. Она не чувствовала царапины сквозь свитер, но ей хотелось.

Вероятно, он не об этом говорил, хотя.

— Тебе не будет больно, если я буду проговаривать вещи, не обдумав их сначала, чтобы убедиться, что они действительно правдивы?

— Проверь.

Она прищурилась на него. Она не хотела проверять его. Весь смысл того, чтобы быть здесь, заключался в том, чтобы никто его не проверял, и он поправлялся.

Она так ему и сказала, и он рассмеялся, удивленный.

— Никакой лжи. — Он закинул прядь ее волос за ухо. — Теперь попробуй снова.

— Ладно. — В конце концов, она уже проверила…

Дельфина поймала себя на мысли.

— Я уже проверила спальню, и кровать заправлена, так что, если это окажется той ужасной идеей, которой я ее считаю, ты можешь прилечь там, пока головная боль не пройдет.

— Это не будет проблемой. Хотя я могу придумать другое применение для кровати. — Он выглядел так довольным собой, что она цыкнула на него.

— Я думала о том, что да, у меня есть работа, к которой нужно вернуться, но… Похоже, приступ доброй кармы у мистера Петракиса все еще в силе, так что он, возможно, сочтет хорошей идеей дать мне неограниченный отпуск, пока ему подгоняют нимб, и даже если сначала он так не подумает, я, наверное, смогу убедить его, что это изначально была его идея…

— Только убедись, что меня нет в пределах слышимости, когда будешь делать эту часть.

Она вглядывается в него, выискивая на его лице заминку.

— Тебя не смущает, что я говорю о введении кого-то в заблуждение?

— По крайней мере, ты честна в этом. — Он криво улыбается ей. — И я тоже должен быть честен с тобой. Ты не единственная, кто думал. Я ухожу из полиции.

— Что?

Она отступила на шаг, чтобы лучше разглядеть его лицо и попытаться понять, шутит ли он. Он не мог лгать, но… шутит, конечно же.

— После всего, что ты говорил о том, как твой дар делает тебя идеальным детективом?