За исключением... За исключением того случая, когда она вложила в него всю свою веру и обнаружила, что он не оправдал её ни в чем, что имело значение. Он пошатнулся, будто из него выбили весь воздух.
Что случилось? Пегас вскочил, полный искрящегося беспокойства. Джексон провел дрожащей рукой по челюсти. Ничего. Всё в порядке. Всё хорошо.
...Ладно. Пегас встряхнул гривой, и Джексон поймал себя на том, что вытягивает шею в унисон с ним. Он знал, что такие вещи должны ощущаться правильными для оборотня, но вместо этого его затошнило. Пегас подпрыгнул. Я так и знал! Всё НЕ в порядке.
Это не то, о чем тебе стоит беспокоиться.
Но я мог бы помочь!
Джексон хмыкнул. Не думаю.
Почему нет? Я же здесь по какой-то причине. Пегас зашелестел крыльями. Я мог бы сделать много полезного. Например, летать. Или... Его голос затих. Я уверен, есть что-то еще, что я мог бы сделать, — добавил он наконец тихим и далеким голосом в голове Джексона. Вместо того чтобы просто создавать проблемы.
Ты не—
Создаю. Еще одна пауза. Ты не хочешь, чтобы я был здесь, верно?
Я не… Джексон застонал и нашел поваленное бревно, чтобы присесть. Он зарылся лицом в ладони. Я не знаю, что ты здесь делаешь. Вот и всё.
Снова тишина, достаточно долгая, чтобы чувство вины, уже скопившееся в желудке, начало густеть.
Если ты не знаешь, почему я здесь... значит, я ошибка?
— О, ради всего святого... — Джексон сжал лоб руками. — Нет, ты не... Ты не ошибка. Просто всё... сложно.
Это было еще мягко сказано. Сложными были отношения его, Олли и её совы. Добавление пегаса в этот микс превращало ситуацию из сложной в...
Должно же быть что-то, что я делаю правильно! В голос пегаса вернулись искры. Несмотря ни на что, Джексону стало немного легче. Должна быть причина, по которой я здесь. Что-то важное. Что-то вроде…
Чувства Джексона обострились. За глазами возникло давление, будто мозг пытался чихнуть. Он резко выдохнул. Что за...
Ощущения хлынули в его разум.
Вот оно! Вот для чего я здесь! Найти её!
Джексон выругался и вскочил на ноги. Ты должен спрятаться. Немедленно!
Окей! Бурля от восторга, пегас нырнул вглубь его сознания. Джексон зашагал по тропе, в голове всё гудело. Так вот для чего здесь был его пегас? Чтобы найти—
Он застонал, когда ощущения и образы, которые пегас открыл его разуму, всплыли снова. Шепот лунного света на пернатых крыльях. Чувство, которое он никогда не испытывал раньше, но узнал мгновенно: восторг и свобода полета в открытом небе, не под надзором суетливых тренировок отца, а парение вместе с женщиной, которая была его предначертанной парой.
Дельфина была где-то рядом.
Джексон лихорадочно соображал. Что сказал отец? Семья Дельфины приехала внезапно, и он дал ей выходной, чтобы она провела его с ними. Чтобы он мог натаскать сына и тот не опозорился, когда отец организует их «встречу узнавания пары». У Джексона всё перевернулось внутри.
Он беспорядочно огляделся по сторонам, будто Дельфина и целый прайд крылатых львов вот-вот выпрыгнут из-за дерева. Там, конечно, никого не было. Его чувство того, где находится его пара — о боже — подсказывало, что она на приличном расстоянии.
Если я чувствую её, она сможет почувствовать меня.
Кровь Джексона заледенела. Он облизнул губы. Сиди тихо, ясно? — велел он пегасу. Это главный тест. Не дай никому увидеть или почувствовать тебя.
Он почувствовал его согласие, и часть мгновенного напряжения спала с плеч. Он снова огляделся, уже более контролируя себя, и нахмурился.
Это та же тропа, по которой я шел, когда—
Слова в голове оборвались, но образы — нет. Так же внезапно и неотвратимо, как когда пегас почувствовал свою пару. Он шел по тропе, по которой выносил замерзшее тело Олли из озера к коттеджу. И теперь он собирался встретиться с ней там же. В месте, где её сова едва не убила её. И он встречается с ней там, чтобы сказать...
Горло Джексона сжималось с каждым шагом, пока дыхание не стало напоминать попытки пропихнуть воздух сквозь стальные пластины. Как он сможет сказать Олли, что нашел женщину, которая предназначена ему судьбой? Что, несмотря на всё, что он чувствует сердцем, его душа обещана кому-то другому?
Холод разлился из крови в каждую щелочку его тела. Он гадал, что заставило Олли пойти на войну со своей совой, разрывая себя на части, пока она едва не погибла. То же самое заставляло её терять себя по крупицам весь последний год.
Как он мог не видеть ответа? Это всё из-за него. Каждая плохая вещь, случившаяся с ней, была его виной.
Глава 27
Олли
Он придет, верно?
В животе у Олли всё сжалось. Она не успела вовремя остановить это внезапное, ползучее сомнение, а когда оно вцепилось в нее своими когтями, отпускать уже не собиралось. Она лихорадочно потянулась за телефоном. Он так и не ответил на мое сообщение.
Её сова щелкнула клювом. Но он его прочитал. Видишь? Там есть пометка об этом. Она еще немного пострекотала и добавила: Он придет. Он очень надежный. Это одно из его лучших качеств. Одно из многих.