» Детективы » » Читать онлайн
Страница 24 из 34 Настройки

Лилиан чуть не задохнулась от возмущения. Одно?! Да он сам интересуется эффектом от второго! А она готова спорить до хрипоты в голосе, что одно прикосновение загадочным образом включило в себя несколько, даже не два. Возможно, легких, но совсем не безобидных. Скорее, провокационных. Неприличных. Порядочный джентльмен не должен так касаться леди. 

С опытом к ней пришло понимание, как ограничивать своих нанимателей от таких вот «легких и безобидных прикосновений». Для этого и были включены пункты, за нарушение которых мужчин будто обжигало каленым железом. МакЛауд еще спокойно отреагировал.

В отличие от других.

От того же Патрика Бересфорда, который в один из совместных вечеров вдруг с такой отчаянностью притянул ее к себе, намереваясь поцеловать, а после стонал от дичайшей боли, словно раненое животное.

— По-моему у нас проблема, — вздохнул МакЛауд и усмехнулся. — Довольно серьезная.

8.2

— У нас не может быть проблем, — уверенно возразила Лилиан. — Я все предусмотрела.

Однако МакЛауд качнулся с пятки на носок и обратно, а возмутившая ее усмешка не сошла с красиво очерченных губ. 

— Нужно поговорить, — вкрадчиво сказал он.

— Выставлю полог тишины и поговорим, — холодным тоном отозвалась девушка. Лилиан не собиралась приглашать мужчину в свою комнату.

— Как пожелаете, — равнодушно пожал плечами МакЛауд и осмотрелся. Широкий коридор с сапфировой ковровой дорожкой был совершенно пуст. Магические светильники на удивление мягко и ненавязчиво мерцали, создавая романтическую атмосферу.

Лилиан ощутила, что жар тела постепенно сходит на нет, однако понимала, что расслабляться рано: наниматель, судя по выражению насмешливых глаз, приготовил для нее не тот сюрприз, которому она обрадуется.

Девушка аккуратно, против часовой стрелки, провернула на пальце тонкое и изящное кольцо-артефакт и кивнула МакЛауду, давая понять, что можно говорить.

— На моих землях для всех вскоре вы станете моей невестой. — Северянин ввинтился в нее острым взглядом, усмешка испарилась. — Той самой, от любви к которой я практически сошел с ума, ведь я попрал древние традиции и привез чужеземку на землю предков. 

«Угу, с ума он сошел. С такой-то гордой физиономией», — мысленно поморщилась девушка.

— Мои люди иногда должны замечать между нами то, что будет подтверждать нашу легенду. Если же вы будете пугаться, отшатываться, а я дергаться после каждого ласкового прикосновения к вам, возникнут ненужные ни вам, ни мне вопросы и подозрения.

— В моих договорах под шестым пунктом всегда обговаривается одно и то же условие, — твердо и спокойно проговорила Лилиан. — Его результат вы сейчас испытали на себе. И я вас все же не понимаю. Джентльмен и леди не прикасаются друг к другу вот так, как вы только что коснулись меня. Тем более, прилюдно. Даже, если они — жених и невеста. Подобные прикосновения допустимы лишь за закрытыми дверьми в собственных покоях.

Мужчина окинул её с головы до ног непонятным взглядом: то ли пренебрежительным, то ли сочувствующим. 

— На территории отландских кланов немного другие традиции, — медленно проговорил МакЛауд. — Более свободные отношения. Чопорность, присущая Рейдалии, у нас давно изжила себя. Жених и невеста могут свободно прикоснуться друг к другу, обняться. И даже... мисс Харрис, только не падайте в обморок... поцеловаться.

«Просто замечательно! Поцеловаться?!» — Лилиан не смогла сохранить невозмутимость.

— Почему вы раньше не рассказали об этом? — Голос девушки задрожал от возмущения. Он разыгрывает её?!

— Не думал, что все-таки, действительно, решусь, представить вас невестой, — вдруг припечатал МакЛауд. — Сомневался до последней минуты. Сегодня же принял окончательное решение сотрудничать с вами.

От гнева Лилиан чуть не задохнулась.

Сегодня?! А до этого... что? Собирался надавить на нее и расторгнуть магическую договоренность?!

— Вы поймете мои сомнения, когда окажетесь среди моих людей, — примирительно произнес МакЛауд, заметив реакцию девушки. — Но после того, как вам удалось уговорить даже главу теней Рейдалии, ещё и артефакты у него изъять в полном составе, я снимаю перед вами шляпу. 

МакЛауд снял с головы призрачную шляпу и слегка поклонился девушке. Лилиан с трудом удержала челюсть на месте, впиваясь в невозмутимое мужское лицо недоверчивым взглядом.

— Не смотрите на меня с таким ужасом, — усмехнулся северянин. — В этом мне признался его высочество. Правда, утаил ваши аргументы.

— Я смотрю на вас не с ужасом, а с возмущением. — Лилиан внимательно осмотрела коридор. Тот по-прежнему был пуст. Девушка провернула второе кольцо-артефакт на пальце другой руки, активируя уже другую магию. Теперь их никто не только не слышал, но и не видел. 

После мисс Харрис решительно толкнула дверь в свою комнату и позвала МакЛауда:

— Пройдемте, милорд. В коридоре неудобно вносить изменения в магический договор. 

Мужчина зашел в просторное помещение, обставленное элегантной светлой мебелью, с интересом осмотрелся, задерживаясь взглядом на интересных деталях интерьера. Когда он вновь взглянул на Лилиан, девушка стояла перед ним спокойная, решительная, с чуть нахмуренными бровями и сложенными на груди руками.