— Рубить дрова и всё такое.
Моя машина наполняется ещё громким смехом, и я не могу понять, смеётся ли она потому, что считает меня милым, или потому, что считает идиотом.
— Это звучит странно. Где ты находишь дрова для рубки?
— У моих родителей. Мы с братом обычно ужинаем там по выходным, когда бываем дома.
— Ох, точно, у тебя есть брат. Он тоже спортсмен, да?
— Да. Он играет с мячом из старой свиной шкуры. — Это один из способов сказать, что он играет в американский футбол.
— Он женат?
Я бросаю на неё косой взгляд, лишь на долю секунды отрывая взгляд от дороги.
— Нет, он не женат. — Зачем ей это знать?
— Бедная твоя мама, два спортсмена-холостяка. Готова поспорить, ты был настоящей занозой в детстве.
Это ещё мягко сказано.
— Я в шоке, что у неё нет седых волос.
— Могу только представить.
— Я мамин любимчик, — хвастаюсь я.
Холлис поднимает брови.
— С чего ты взял?
— Она мне сказала.
Девушка закатывает глаза.
— Скорее всего, она сказала это вам обоим, и готова поспорить, что та сделала это, чтобы вы хорошо себя вели.
— Нет, я на самом деле её любимчик. Она всегда оставляет мне последний кусок десерта. — Хотя, если подумать, Трипп всегда уходит из их дома с остатками еды, а я — нет.
В последний раз, когда мы были там, по дороге домой у него в руках было два пластиковых контейнера.
Чёрт!
— Что это за выражение лица? — спрашивает Холлис, но я подозреваю, что она уже знает.
— Ничего.
— Да ладно, у матерей не может быть любимчиков. Это закон.
— Она собрала ему остатки еды! — восклицаю я.
Моя фальшивая спутница смотрит на меня так, будто я сошёл с ума.
— О чём ты вообще говоришь?
— Мама, в прошлый раз она отдала Триппу остатки еды, а мне достался только последний дурацкий кусок фруктового пирога!
Снова смех.
— Ну, может, тебе стоит отказаться от десерта, и она отдаст его ему. Тогда ты можешь взять еду домой.
— Я не хочу остатки. Я хочу десерт.
— Тогда почему жалуешься?
— Из принципа. Кроме того, однажды Триппу на Рождество купили машинку для подбрасывания футбольного мяча, а мне так и не купили машину для подачи, хотя я хотел такую, и я лучший спортсмен.
— Сколько тебе было лет?
— Тринадцать.
— Боже мой, ты серьёзно жалуешься на то, что произошло более десяти лет назад?
— Нет, — ворчу я.
Но это так.
Я сжимаю губы.
— Спасибо, что заехал за мной. В этом не было необходимости.
Я оглядываюсь на неё.
— Если бы я тебя не забрал, ты бы не пришла.
Это заставляет её хихикать.
— Правда.
— Что ты вообще имеешь против меня?
— Против тебя? Я даже не знаю тебя. Мы столкнулись с тобой один раз, а вчера ты навязался ко мне на благотворительном вечере. Ты не дал мне ни единого шанса иметь что-то против тебя.
Верно подмечено. И всё же:
— То есть ты хочешь сказать, что, если бы мы узнали друг друга получше, ты бы, возможно, сама естественным образом захотела пойти со мной на свидание.
— Во-первых, это не свидание. Во-вторых, ты серьёзно только что сказал «естественным образом»?
— Во-первых, это свидание. На мой взгляд, даже притворное свидание — это свидание. Если два человека чем-то заняты вместе? Свидание. Если двое собираются поесть вместе? Свидание. Если двое...
— Я поняла, поняла. Отлично. Уточню, я имею в виду, что это не романтическое свидание. Лучше?
Нет.
— Конечно.
— Звучит неуверенно.
Потому что так и есть.
— У тебя ужасный вкус на мужчин.
Холлис поворачивается ко мне, удивлённая.
— С чего ты это взял? Ты меня даже не знаешь.
— Во-первых, ты встречалась с Марлоном Деймоном. — Я корчу гримасу. — Во-вторых, ты не хочешь встречаться со мной. Следовательно, у тебя ужасный вкус на мужчин.
Она изучает меня со своего места на пассажирском сиденье, широко раскрыв глаза.
— Ты всегда такой?
— Какой?
— Такой... настойчивый любитель поспорить.
Мой рот открывается, чтобы возразить, но я его закрываю. Открываю. Закрываю. Чёрт бы её побрал, зачем ей понадобилось называть меня спорщиком. Как теперь на это возразить?
— Я? С чего бы?
Холлис смеётся так, будто я стэндап-комик, который только что рассказал самую смешную шутку в мире, из уголков её глаз на самом деле текут слёзы.
— Боже мой, ты просто уморительный. Я не могу. — Она обмахивает рукой своё лицо. — Ух, правда. Ты меня убиваешь.
Я не понимаю шутки, поэтому смотрю в лобовое стекло, сосредоточившись на дороге и на пути к дому Ноя Хардинга, который находится в тридцати километрах и занимает тридцать пять минут. Он живёт за городом — как и я — вдали от шума и суеты в закрытом посёлке.