» Фантастика » » Читать онлайн
Страница 41 из 121 Настройки

Он спустился по сходне на тиковую палубу. Левый борт Duffy был притёрт к встроенным отбойникам швартовного места, так что заглянуть под судно он не мог. В лодочном гараже было предусмотрено два места стоянки в одном U-образном боксе. Уайатт обошёл нос Duffy и вышел на дальний тиковый пирсовый палец — за пустым местом.

Оттуда он увидел под правым бортом Duffy: в мутной воде что-то плавало, призрачно-бледное. На вид — футов десять длиной, но толком он ничего значимого не различал, возможно потому, что вода здесь оказалась глубже, чем он думал. Когда существо скользнуло в лодочный гараж с озера под воротами, его спина была бледной — хотя у любой рыбы, какую он видел, бледным бывает брюхо, а не спина: светлая нижняя плоскость, а не верхняя.

Если это рыба, она не могла бы оставаться неподвижной под лодкой. Ей пришлось бы непрерывно двигаться, чтобы забирать кислород из воды, проходящей через жабры. И всё же она висела там, как огромный пузырь морских водорослей.

Свет из высоких окон не падал на воду прямо; она темнела, уходя в глубину. Чтобы лучше увидеть то, что было под Duffy, Уайатт опустился на одно колено и подался вперёд, щурясь в надежде уловить хоть какую-то деталь, которая начала бы придавать зверю очертания.

Нечто словно судорожно дёрнулось — померкло и затем снова посветлело, будто было смутно фосфоресцирующим, как некоторые морские твари, — и после этого повернулось на месте.

Это движение, как будто совпавшее с его попыткой подойти взглядом ближе, подсказало: то, что существо оказалось здесь одновременно с его осмотром лодочного гаража, — не случайность. Оно пришло из-за него — по причине, которую он пока не мог понять.

Внезапно оно ударило снизу по Duffy, с размаху врезав его в пирсовый палец и приподняв лодку больше чем на фут. Корпус взвизгнул о резиновые отбойники. Натянутый швартовный конец загудел басовой нотой, и лодка рухнула обратно, яростно раскачиваясь.

Волна перекатилась через пустое место стоянки и хлюпнула на тик там, где он стоял на колене. Уайатт мгновенно вскочил и настороженно отступил, пока вода мутнела от взвившегося со дна ила.

Существо ударило снова — мощнее прежнего, по-прежнему скрытое лодкой, которую оно подняло на своей спине. Duffy задребезжал, звякнул натяжением, глухо бухнул об отбойники.

Понтон качнуло под Уайаттом. Он пошатнулся, удержался и понял: намерение этой твари может быть в том, чтобы сбросить его в воду.

Он поспешил по мокрым доскам. Нужно было миновать Duffy и, обогнув его с левого борта, добраться до сходни, ведущей на основной настил лодочного гаража.

Когда Уайатт приближался к носу судна, загадочный чужак ударил в третий раз — с чудовищной силой. Швартовный конец лопнул. Лодка вздыбилась на корме, нос поднялся из воды, и она рванулась вперёд, налетев на тиковый понтон, который качнуло так яростно, что Уайатт потерял опору. Он упал — но не в воду.

Повреждённый Duffy снова соскользнул назад, на своё место стоянки. Жуткое присутствие — теперь уже призрак текучей формы в мутной воде — выметнулось из-под судна. Слабо светящаяся тварь выгнулась дугой во всплёскивающейся мгле и вылетела из лодочного гаража, задребезжав большими подъёмными воротами, когда проскользнула под ними наружу.

Опасаясь, что загадочный чужак вернётся в ещё более взвинченном состоянии, Уайатт обежал бокс и взбежал по сходне на основной настил. Наверху он обернулся и посмотрел вниз, наполовину ожидая увидеть, что лодка набирает воду. Течь она не дала, хотя дрейфовала, отвязавшись, посреди бокса на два места стоянки.

Снизу поднимались запахи мокрого дерева и густого донного ила. Более слабый запах — не такой природный, как остальные, — был знаком, но он никак не мог его опознать: отдалённо напоминал аммиак, только куда менее едкий, без той гидроксидной резкости.

То, что сперва очаровывало, а затем пугало и заставило Лиама с семьёй бежать из «Шелеста ив», не включало ни подобного явления, которое только что покинуло лодочный гараж, ни фейерверка роившихся светлячков, ни голоса, изрыгающего угрозы с экрана телевизора. Уайатт ещё не сталкивался ни с чем похожим на то, что напугало О’Хару. Это ранчо было насыщено странностью — словно могло стать перевалочным пунктом между реальностями, и каждая его тень, казалось, скрывала угрозу.

Какова бы ни была природа этой твари и какова бы ни была её конечная цель, смысл вторжения обитателя озера в лодочный гараж не мог быть яснее. Оно хотело сказать: Тебя знают, за тобой наблюдают, и ты здесь нежелателен.

 

28

В давно заброшенной церкви, где был тайник с трупами, так и не преданными земле, Офелия Пул плохо спала на скамье. В конце концов она села, настороженная и внимательная, и ждала рассвета, чтобы тот проткнул потолок лучом света через щель в перекрытии.

Птицы были где-то рядом во тьме; они выдавали себя редким шуршанием перьев, щёлканьем клюва и тонким иииии, которое могло быть птичьим эквивалентом зевка.