» Любовные романы » Любовная фантастика » » Читать онлайн
Страница 37 из 158 Настройки

Мне стало интересно, у кого Тео кормился этим утром. Он выглядел немного бледнее обычного. Распределял ли он время кормления, как Блейк, выжидая как можно дольше? Ему не нравилось использовать рабов, как утверждал Блейк? Я не была уверена, что мне следует спрашивать об этом. Но я была почти уверена, что мне нужны ответы, если я собираюсь попытаться наладить настоящую дружбу с Тео и Вишей.

Я пробиралась через залы Кровавого Крыла, намеренно огибая Драконий двор. Я не была готова увидеть это место снова так скоро. При мысли о том, что оставшиеся три каменных дракона все еще сидят там замороженными, у меня по коже пробежали мурашки.

Поэтому вместо этого я пошла по монастырской дорожке, дошла до конца сводчатого туннеля и толкнула боковую дверь, ведущую наружу.

Я вдохнула острый соленый воздух острова. Утреннее солнце начало пробиваться сквозь облака, бросая мягкий свет на скалистые утесы и травянистые склоны, окружающие замок. Всё было по-прежнему зеленым и ярким. Листья еще не начали менять цвет.

Было странно покидать замок, чтобы посетить занятия. Я медленно спускалась по усыпанной галькой дорожке к оранжерее, уютно расположившейся у подножия холма. Подойдя ближе, я с любопытством оглядела ее. Я никогда не подходила к оранжерее так близко, хотя, конечно, изнутри замка мы могли видеть ее через несколько окон. Вблизи здание оказалось больше, чем я думала, с арочной крышей и красивым каркасом из стекла и железа. Конструкция выглядели удивительно изящной для такого функционального здания.

Ветерок трепал мой плащ, и я запахнулась в него. Я выбирала свой наряд с учетом практичности. Мои облегающие черные брюки были заправлены в сапоги до колен, идеально подходящие для грязного, поросшего мхом холма. Поверх я надела толстый, мягкий черный шерстяной свитер — без эмблемы Дома Дракхэрроу. Тем утром я оторвала нашивку с девизом Дома. На ее месте осталось немного потертое пятно, но пока никто этого не заметил. Я волновалась, что Блейк мог заметить, но мне не стоило беспокоиться. В то утро он был слишком занят, издеваясь надо мной, чтобы обращать внимание на то, во что я была одета.

Толпа студентов уже собралась вокруг оранжереи. Я увидела Флоренс. Она стояла у entrances, держа в руках стопку книг, ее лицо светилось от возбуждения.

Я задумалась, увидев ее в черном и серебряном, а не в серо-голубых цветах первокурсников. Но теперь она была в Доме Авари. Учитывая, как Блейк вел себя тем утром, возможно, это было к лучшему. Мне стало интересно, как бы она отнеслась к Кейджу в качестве главы факультета.

— Медра! — позвала Флоренс, заметив меня. Она с энтузиазмом помахала рукой и направилась ко мне, жонглируя стопкой книг.

— Как тебе удалось победить меня здесь? — спросила я ее. — Я думала, ты завтракаешь в трапезной.

— Тебя там не было, поэтому я пришла сюда. Я не хотела опоздать на свое первое занятие, — сказала она, сияя. — Не могу дождаться, когда увижу, над чем мы будем работать с профессором Алленвейл. Моя мама говорит, что она великолепна. Она написала так много трактатов о применении алхимии в бою.

Я улыбнулась ее энтузиазму. — Я рада, что хоть одна из нас взволнована.

Она наклонила голову, ее улыбка дрогнула. — А как насчет тебя? Тебе не нужно беспокоиться о Риган в этом году, и нет никаких шансов, что она будет на занятиях по гербологии. Но всё ли в порядке в остальном?

— Я только что закончила небольшую стычку с Блейком, — призналась я. — Но не беспокойся об этом. Я расскажу тебе обо всем позже. Давай пока просто сосредоточимся на занятиях.

Она кивнула, но ее обеспокоенное выражение задержалось на мне, и я пожалела, что вообще что-то сказала. У кого-то из нас должен был хорошо пройти первый день, и я хотела, чтобы это была Флоренс.

Я огляделась, изучая лица наших одноклассников. К моему удивлению, мы были смесью блайтборнов и Высокородных из всех четырех Домов. Я даже заметила еще одно знакомое лицо. Лунайя Орфос. Она стояла с краю группы, ее прямые серебристо-светлые волосы ниспадали на плечи. Она мечтательно уставилась на оранжерею, как будто заглядывала в какой-то другой мир.

Прежде чем я успела решить, поздороваться или нет и представиться сестре Лисандра, веселый мелодичный голос прорвался сквозь болтовню.

— Всем доброе утро!

Приближалась женщина. Я предположила, что это, должно быть, профессор Васанти Алленвейл. Руки профессора были полны свитков пергамента и вырезок из трав. У нее даже было растение в горшке, ненадежно поставленное поверх всего остального.

Наш инструктор оказалась моложе, чем я ожидала. Она также была Высокородной, что удивило меня, поскольку она вела занятия совместно с профессором Родригесом. Но с другой стороны, Родригес, казалось, ладил с некоторыми из своих коллег Высокого происхождения, по крайней мере, некоторое время — такими, как профессор Шанкара.