Первый час был достаточно скучен. Разговоры юных дарований всегда сводятся примерно к одним и тем же темам: мода, немного сплетен, балы, новости света.
Нэнси вновь и вновь восклицала: как же она ждёт бала, где Салли сможет полноценно войти в общество, а моя юная леди лишь скромно улыбалась. В какой-то момент она кокетливо ответила, что сейчас куда меньше горит желанием знакомиться с джентльменами на балах, нежели раньше. А после кинула многозначительный взгляд на мистера Вейна из-под длинных ресниц.
В ответ на лице Джона растянулась самодовольная улыбка. В нём читалось нарциссическое осознание, что он целиком и полностью достоен этого маленького обожания от Салли. Не удивлюсь, если он единственный ребенок в семье, которого до ужаса балуют. А его маменька на каждую возможную невесту сыночка смотрит как на скрытого врага.
В таких маленьких, якобы незаметных кокетливых знаках прошла первая часть прогулки. Наконец, мы въехали в парк, где было решено оставить экипаж, и пройтись пешком.
Всё шло как нельзя лучше. К сожалению, я не знала, как выглядит бедная леди Грин, но надеялась, что она будет тихонько ждать у места, о котором мы так активно судачили с миссис Патт на рынке.
Сама я не смела отойти от юнцов слишком далеко. Это было бы подозрительно. Но новая уловка не заставила себя ждать, когда мы зашли на территорию парка, где было меньше посетителей – как раз недалеко была заброшенная церковь.
— Боже мой, кажется, я забыла ридикюль на скамейке, где мы сидели, – взволованно заговорила Нэнси, прерывая увлеченный рассказ Джона об этих местах.
— Мы можем вернуться, – предложила Салли.
— Нет-нет. Я сама схожу, а после вас догоню, ничего страшного. Вы идите к церкви. Я её тысячу раз уже видела.
Я молча наблюдала за происходящим.
— Я пойду с тобой, – улыбнулся мистер Вейн. – Не стоит юной леди одной вечером ходить по парку.
— Но ты так чудесно рассказываешь о нашем городе. Останься с Салли. Мисс Хартли, – Нэнси обернулась ко мне с легким волнением. – Сходите со мной?
Я перевела взгляд на мою лисицу. Это было ещё очевиднее и наглее, чем прошлая их попытка уединиться в саду. И если бы не мои собственные планы, я бы никогда на нечто подобное не купилась. Но сейчас…
— Конечно. Идёмте.
— Тогда мы будем ждать вас у церкви, – оповестила Салли, и мы разминулись.
Минут пять-десять нам потребовалось, чтобы вернуться к нужной скамейке. Нэнси и правда оставила там свой ридикюль, но теперь от моего внимания не ускользнуло, что сумочка ты была довольно простенькой и явно незаполненной. Думаю, чтобы на случай кражи не было обидно.
— Ох, ну слава богу, – выдохнула леди, из которой, стоит отметить, вышла не очень-то хорошая лгунья. Но подруга она явно хорошая. Жаль помогает Салли совершенно не в том деле.
— Возвращаемся?
Мы побрели в сторону церкви. Я предвкушала, что там нас может ждать всякое. От ещё разгорающейся ругани, до одинокой Салли, которую неожиданно бросил ухажер, когда погнался за расстроенной невестой.
Вот только… где-то мой план дал сбой. Потому что, когда мы пришли к церкви – там никого не было. Ни Салли, ни Джона, ни бедной леди Грин, которую я ожидала увидеть.
Глава 22. Смена кукловода
Попытки найти неразумных юнцов, которые могли прямо сейчас окончательно рушить репутацию моей воспитанницы, не увенчались успехом. Я лишь потратила время на беготню внутри полуразрушенной церкви в надежде найти их в каком-нибудь тёмном углу. И всё это время в голове сидела мысль: «как же можно было так ошибиться».
Но я и подумать не могла, что Салли настолько легкомысленна. Сбежать с этим прохвостом? Серьёзно? Всё это время она пыталась балансировать на лезвие, чтобы отец ничего узнал. А именно сегодня решила прыгнуть в бездну?
Я мало знала эту девчонку, но всё же она казалась наглой и дерзкой, но никак не глупой. Так что же здесь происходит?
Поначалу Нэнси удивленно утверждала, что «они точно где-то здесь». Но когда я поняла, что искать бессмысленно, пришлось начать давить на знатную особу.
— Леди Лотар, я уверена, что вы знаете, куда ушли эти двое. Более того, я понимаю, что вы отвлекали меня для их «маневра», – последнее я выделила особенно ядовитым тоном, поскольку хотелось применить куда более грубое слово. – Прямо сейчас ваша подруга может совершать большую ошибку, которая испортит ей жизнь. Если вы искренне заботитесь о ней, расскажите, куда они направились?
— Я не понимаю, о чем вы, мисс Хартли, – она отвела взгляд в сторону. Лгунья из неё была никудышная.
— Вы должны осознавать, что в результате всех этих выходок может пострадать и ваша репутация. Это вы привели в наш дом нечестного человека. И если с Салли что-то случится, поверься, все узнают, кто к этому причастен. А если правильно подать историю, вы едва ли найдете хоть одну подругу, которую маменьки не будут уводить от вас подальше.