» Любовные романы » » Читать онлайн
Страница 15 из 19 Настройки

– Ты так серьезно смотрел на те провода и двигатель, что я почти поверила в твои скрытые навыки автомеханика. Машина заглохла, потому что ты бросил сцепление от испуга, когда мы наехали на что-то.

– Я был слишком напряжен, – честно признался я и потер лоб грязной рукой. – И слишком часто смотрел на тебя вместо дороги. Ты меня постоянно отвлекаешь своим внешним видом, Морозова.

Лиза перестала смеяться, ее щеки моментально покрылись румянцем. Она посмотрела на меня своим фирменным взглядом, в котором смешались нежность и легкая насмешка.

– Ладно, герой, – сказала она. – Доставай запаску из багажника. Я не хочу опоздать к твоим родителям из-за одного ржавого гвоздя. Будем спасать наш день.

Я открыл багажник, вытащил запасное колесо, положил его на асфальт и нашел старый набор инструментов. Ситуация была предельно простой, замену колеса я освоил еще в автошколе. Но мне категорически не хотелось пачкать руки мазутом перед самым приездом к родителям. Я представил, как буду пожимать руку отцу грязными пальцами, и недовольно поморщился.

Я начал откручивать болты, но они поддавались с большим трудом. Громко пыхтел и дергал баллонный ключ. Мои руки постоянно скользили по металлу, ключ сорвался, и я больно ударился костяшками пальцев об асфальт.

Лиза стояла рядом и молча наблюдала за моими мучениями. Затем она решительно расстегнула свою куртку, аккуратно свернула ее и положила на заднее сидение машины. Она осталась в толстовке. Уверенно закатала рукава до самых локтей и открыла свои тонкие запястья. Подошла ко мне, хитро улыбнулась и уперла руки в бока.

– Ну что, шумахер, помощь нужна? – бодро произнесла она, посмеявшись. – Если не откручивается, подставь ключ, а я прыгну.

Я замер с тяжелым ключом в руках и посмотрел на нее. Смотрел на ее растрепанные волосы, на готовность пачкать руки в мазуте вместе со мной. В этот самый момент я понял одну важную вещь. Я любил ее до безумия именно за это. За ее невероятную простоту, за отсутствие пафоса, за способность смеяться над моими глупыми провалами и делить со мной абсолютно любые проблемы.

– Я люблю тебя, – произнес слегка отстраненным, потерянным голосом.

– Что? – Лиза раскрыла глаза, захлопав ресницами. – Ты чего так… внезапно?

– Да так. Возьми из багажника перчатки. Сейчас быстренько справимся.

Глава 8 – Приключения в дороге (часть 2)

Надев принесенные Лизой перчатки, я поднял машину на домкрате и опустился на колени. Воздух постепенно становился теплее. Лиза даже не подумала отсиживаться в салоне нашей старой машины, хотя я настойчиво предлагал ей не мерзнуть. Она решительно опустилась коленями прямо на грязный асфальт рядом со мной, закатала длинные рукава растянутой толстовки и нахмурилась. Мы принялись за работу.

Замена колеса почти сразу превратилась в дурацкую комедию. Мы оба здорово нервничали перед этой поездкой. Я вообще в последнее время чувствовал себя полным идиотом рядом с Лизой. Мой внутренний аналитик постоянно твердил, что я все испорчу, а теперь эта внезапная поломка окончательно выбила нас из колеи. Ключ моментами срывался, домкрат хрустел. Лиза светила фонариком, потому что я перекрывал солнечный свет спиной. Она не оставляла меня в покое, моментами посмеиваясь.

– Ну как там дела? – заглянула девушка мне через плечо.

– Еще два болта, – буркнул я, поворачивая ключ. – Потерпи.

– Ладно-ладно, мастер ты мой на все руки. Только болты не потеряй, а то точно не доедем.

– Не потеряю. А ты не свети мне в глаза.

Как только я открутил все болты и снял колесо, Лиза тут же схватила его руками, глядя на меня и лыбясь. Правда, в один момент оно у нее чуть не укатилось. Следом поставил на место запасное и снова взялся за ключ. Хотел уже приступить, как вдруг Лиза опрокинула дырявое колесо и коснулась моей руки.

– Дай покручу, – она слегка толкнула меня в плечо, схватила баллонный ключ и попыталась закрутить болты. Сделала оборотов десять, остановилась, отдышалась. Еще три – повторила. Я наблюдал за ней с диким желанием рассмеяться, но ясно понимал, что она бросит этот ключ мне в голову, если вмешаюсь.

– Дай сюда, терминатор, – я дал ей еще минуту насладиться процессом и мягко перехватил инструмент из ее пальцев. Наши руки неловко столкнулись. Я дернулся от неожиданности, гайка выскользнула из пальцев и со звоном покатилась куда-то в траву на обочине.

– Отличная работа, Шумахер, – усмехнулась Лиза и сразу же полезла руками в темную мокрую траву. – Теперь мы точно здесь заночуем. Надеюсь, ты взял с собой палатку.

– Меньше слов, больше дела, зануда.

– Все равно найду. Я упрямая.