» Любовные романы » » Читать онлайн
Страница 75 из 236 Настройки

— Спасибо, медвежонок-Клэр, — откликнулся Гибси, подняв руку, чтобы дать пять моей сестре. Она, не прекращая маникюр, легонько похлопала его ладонь. — Этот говнюк никогда не будет моей семьёй. — Его отец женился на твоей маме, парень, — напомнил Фели с добродушным смешком. — Значит, он твой сводный брат. — Только не напоминай мне, — застонал Гибси, вновь сосредоточившись на партии в FIFA 98. — Кит Аллен. — Он сморщил нос, словно само имя его оскорбляло. — Его вообще надо звать Кит Инопланетянин, потому что он и есть инопланетянин. — Он яростно нажимал на кнопки геймпада. — Паршивый паразитирующий захватчик.

— Что я пропустила? — спросила Лиззи, возвращаясь из кухни с охапкой снеков. В длинной клетчатой рубашке и мешковатых джинсах она выглядела потрясающе. Кинув мне на колени пачку Minstrels, она оглядела бинбэг, где я сидел с Фели, но сесть туда не решилась. Вместо этого она направилась к кровати, но тут же с отвращением отпрянула, заметив сеанс педикюра.

Отступив от Клэр максимально незаметно, Лиз приземлилась рядом с Гибсом на фиолетовое надувное кресло Groovy Chick, которое сестра ранее притащила в мою комнату.

Клэр настояла, чтобы мы все остались в одной комнате на ночёвку. У неё были грандиозные планы насчёт подушечных боёв, сплетен и девичьих разговоров, и она хотела, чтобы мы расположились у неё. Но в моей комнате был PlayStation, а у парней было большинство голосов — вот и результат.

— Кто там у нас паразитирующий захватчик, Тор? — спросила Лиз, толкнув его бедром, чтобы освободить себе место. — Кого мне нужно побить?

— Ты бы ведь и вправду побила, да? — хохотнул Гибс, подвинувшись, чтобы она устроилась рядом. — Маленькая гадюка.

— Кит Аллен, — вставила Клэр, вновь занявшись ногтями. — И я с этим полностью согласна.

Вот и началось.

Подавив стон, я откинулся на бинбэг и приготовился к буре.

— Я просто сказал, что если твоя сестра выйдет за Марка, то ты и Гибс станете семьёй, — пояснил Фели, всё ещё не осознавая, какие чувства Гибс питает к своей «новой» семье.

Это не его вина. Он не жил на нашей улице, а Гибси был мастером маскировки. Чем хуже всё было дома, тем смешнее он становился. — По словам Гибса, это далеко не хорошо.

— И правда, — кивнула Лиз, делясь с Гибсом пачкой Tayto. — К тому же, нам не нужно жениться, чтобы быть семьёй.

— Точно, — живо согласился он.

— А можно без разговоров об этом уроде? — вмешалась Клэр, скривившись, как будто ей стало плохо. — Сам факт, что он сидит в нашей гостиной и сосётся с Кивой, уже вызывает тошноту. — Её передёрнуло. — Брр.

— Согласен, — поддержал я, усмехнувшись, когда забил очередной гол Фели. — Рождество, ребят, а не Хэллоуин.

— Кстати, о Рождестве… — со смешком, полный озорства, Гибси закинул руку за шею Лиз и притянул её к себе. — У меня есть для тебя подарок.

— Только не смей! — начали протестовать мы хором, но было уже поздно — в комнате раздался длинный, зловонный, невыносимо громкий пердёж.

— О боже, Гибс, ты только что… — Лиз захохотала, задыхаясь. — Ты только что пукнул?! Я… я это ощущаю на вкус.

— Вдохни поглубже, — подбодрил её Гибси, обмахивая воздух ногой в её сторону. — Мой фирменный рецепт.

— Иисусе, что ты жрал? — зажал нос футболкой Фели. — Пахнет так, будто в тебе что-то сдохло, парень.

— Ты же знаешь, я люблю бобы с картошкой, — расхохотался Гибс и тут же запел:

— Бобы-бобы полезны для сердца,

Чем больше ешь, тем громче пердишь,

Чем громче пердишь, тем больше ешь—

— Тем дольше сидишь ты на унитазе, — подхватила Клэр, зажав нос пальцами. — Сколько ты этих банок съел, Джерард?

— Эй, по крайней мере, это были не шпинат, — не унимался он, передразнивая, — Папай-моряк, живёт он в фургоне,

Живёт с мамашей, щекочет ей… знаешь что…

Он Папай-моряк…

— Ты больной, — усмехнулся Фели, качая головой. — Отвратительный, парень.

— У меня есть ещё, — предложил Гибси, всё ещё смеясь. — Хотите послушать?

— Нет! — хором выкрикнули мы.

— Ну и ладно, — фыркнул он и снова обратился к Лиз, которая пыталась вырваться из его захвата. — Иди сюда, Лиз. Санта забыл тебе подарок передать, поручил мне.

— Если ты снова на меня пукнешь, я тебя прикончу, — завопила она, тщетно пытаясь выскользнуть. — Считай это официальным предупреждением, Гибс.

— Уже поздно, — хохотнул он, повалив её на пол. — Он уже в пути. — Гибси, нет! — истерически хохоча, Лиз толкала его в грудь, когда он начал издавать звуки мотора. — Только не… ах!

— Бррм, бррм, бррм, — хихикал он, медленно опуская задницу ей на лицо и издавая ещё один адски громкий пердёж. — Счастливого Рождества!

— ААА! Я это ощущаю на языке! — заорала Лиз. — У меня на языке вкус бобов!

Я бы помог ей, честно, но просто не мог — я катался по полу от смеха.

Судорожно вздыхая и давясь, Лиз выскользнула из-под него и метнулась к окну.