» Любовные романы » Любовная фантастика » » Читать онлайн
Страница 48 из 73 Настройки

Несмотря на потолок высотой в пятьдесят футов, воздух в древней библиотеке казался затхлым и неподвижным. Все поверхности, углы и щели были покрыты защитными чарами, от которых шел металлический запах. Ни малейшего ветерка не трепало страницы массивных книг в кожаных переплётах, лежавших на столе. Ни один пергаментный свиток не хрустел, когда я разворачивал их на покрытой царапинами дубовой поверхности. Воздух стоял неподвижно, словно он густой, и идти по помещению было всё равно, что плыть по воде.

Казалось, что сама библиотека поглотила все звуки и время, сохранив всё в первозданном виде.

Здесь было слышно только моё дыхание и ровное биение сердца.

Я не видел ни других сотрудников, ни посетителей. Все спали.

Николас хранил молчание. Поскольку его сердце больше не билось, а дышать ему не нужно, он сидел, скрестив ноги, неподвижно, как статуя в своей элегантной одежде.

— В этом свитке говорится о Сафринитской комете. Она не просто небесное явление. — Я нахмурился, наклонившись вперед и положив локти на стол. — Здесь сказано, что комета впервые появилась две тысячи лет назад и вызвала не просто возрождение магии в мире фейри. Здесь сказано, что она также создала жизнь.

Поджав губы, Николас провёл пальцем по краю свитка.

— Я тоже удивился, узнав об этом. Мастер Годрик показал мне этот свиток незадолго до твоего приезда. Он обнаружил это только сегодня вечером. Это один из древнейших текстов. Нам повезло, что он выдержал испытание временем.

Я зарычал, разозлившись, что совет так долго давал разрешение на сотрудничество трёх болгарских горгулий. Если бы они не тянули время, мы могли бы получить информацию ещё неделю назад.

— Но что это значит? — Я стиснул зубы, пытаясь понять.

— Понятия не имею.

Я снова взял в руки хрустящий лист бумаги с подробной информацией о комете. Николас дал его мне, когда мы только пришли в библиотеку. На нём был перевод текста, который нашли горгульи до того, как окаменели.

За час работы болгарские горгульи нашли больше информации о комете, чем я смог найти за неделю по земному времени или за месяц в землях фейри.

Неудивительно, что эти горгульи известны на весь мир.

К счастью, горгульи также перевели найденные документы, поскольку книги и свитки были написаны на давно забытых языках.

Николас слегка поёрзал на стуле рядом со мной, просматривая один из томов в поисках дальнейших упоминаний о комете. Единственным преимуществом вампира-помощника было то, что ему не нужно спать. Поскольку Николас уже мёртв, сон для него лишь привычка, которую он сохранил с тех времён, когда был человеком. Но если бы он захотел, то мог бы вообще не спать, а значит, в состоянии помогать мне двадцать четыре часа в сутки.

Николас замер, а затем резко выпрямился в кресле.

— Посмотри сюда. — Он указал на строчку на странице. В тусклом свете свечи виднелись едва различимые слова. Текст был написан на незнакомом мне языке, с символами и буквами, канувшими в Лету.

Николас постучал по тексту.

— Это слова древнего провидца, известного своими предсказаниями будущего, и они звучат как пророчество. В приблизительном переводе это звучит так: «Сафринитская комета породит новый свет, наша судьба будет зависеть от озаренного звездным светом. Наследник родится в ночь, когда луна будет в зените, чтобы мы могли возвыситься и подтвердить свою предначертанную силу». — Николас нахмурился, его светлые брови сошлись на переносице. — В переводе это даже рифмуется. Какая ирония.

Стул заскрипел под моим весом, когда я пошевелился.

— Ты уверен, что правильно перевёл?

Он устало посмотрел на меня.

— Я триста лет работаю в этих библиотеках. Могу тебя заверить, что я в совершенстве изучил парочку древних языков.

Я тяжело вздохнул, понимая, что у него нет причин мне лгать.

— Так что, чёрт возьми, значит этот звёздный свет? Озаренный лунным светом? И какое отношение ко всему этому имеют судьба и предназначение?

Николас вздохнул.

— Не знаю. Однако я нашёл кое-что интересное, что пересекается с этими новыми открытиями. — Он достал лист из древнего фолианта. — Здесь говорится, что комета даёт жизнь. В другом источнике говориться о рождении в лунном свете. Хотя я не совсем понимаю, что это значит. Судя по тому, что я видел, она только отнимает жизнь.

У меня перехватило дыхание, когда я подумал о своей паре, которая отдыхала в нашей комнате. Хана обещала связаться со мной, если Эйвери очнётся или её состояние изменится. Прошло несколько часов с тех пор, как я оставил её, но не было никаких известий.

Я разочарованно закрыл лицо руками.

— Ты прав, — сказал я, резко опустив руки. — Она отнимает жизнь, а не дарит её. И у нас осталось не так много времени. Ты видел Эйвери. Она умирает.

Николас поджал губы.

— Уже почти рассвело. Горгульи скоро проснутся. И тогда, возможно, смогут прояснить ситуацию. Кстати, о рассвете. Ты не хотел бы поспать до того, как они начнут работать? У тебя есть примерно час для отдыха.