Снова послышались шаги, и Трейси открыла дверь. Она сняла куртку, обнажив блузку с эмблемой ведущего строительного общества. В одной руке она держала недоеденный бутерброд.
«Трейси Симпсон?»
'Это верно.'
«Меня зовут… Мерил Коллинз». Мелисса почти забыла свой псевдоним. «Мне сказали, что здесь раньше жила Бабс Картер».
«Она ушла почти год назад».
«Да, я знаю. Мне рассказала Дон».
«О, да?» — Трейси откусила еще кусочек своего сэндвича. Мелисса начала гадать, что же она здесь делает. Необъяснимое побуждение заставило ее позвонить в звонок Трейси, и она уже жалела об этом. Впрочем, дело было сделано, и она могла бы попытаться говорить убедительно.
«Не могли бы вы зайти на минутку? Я пытаюсь связаться с Бабс, понимаете… ее парень в больнице, и он очень за нее волнуется».
Трейси даже не попыталась отойти в сторону. «Я не знаю, куда она делась. Попробуйте спросить миссис Фаррелл. Она живет на первом этаже… но сейчас она в соседней парикмахерской».
«Да, я знаю… Я только что оттуда вернулась». Внезапно Мелиссу охватило сильное желание увидеть комнату, где жила Бабс, ей показалось, что там может храниться какая-то упущенная из виду подсказка. «Неужели Бабс что-то там оставила? Ты ничего не нашла…?»
Трейси странно посмотрела на Мелиссу, затем распахнула дверь шире и жестом пригласила ее войти.
«Лучше поднимитесь». Она повела вас в комнату на верхнем этаже, занимавшую всю ширину дома. Она была обставлена, судя по всему, мебелью из магазинов старых вещей, как комната-гостиная. В одном углу находилась мини-кухня с небольшой раковиной и миниатюрной электрической плитой. На запятнанном обеденном столе стоял жестяной поднос с кружкой кофе и пакетом бутербродов.
«Простите, я прервала ваш обед», — сказала Мелисса.
«Не волнуйтесь», — сказала Трейси. Она отпила глоток из кружки, взяла себе еще один бутерброд и подошла к шаткому комоду, стоявшему под окном и, очевидно, служившему туалетным столиком. Из ящика она достала большой простой конверт из плотной бумаги и передала его Мелиссе. Мелисса выглядела крайне смущенной.
«Я уронила расческу за комод и нашла вот это», — сказала она. «Думаю, это ее расческа. Она отвратительная», — добавила она, когда Мелисса перевернула незапечатанный конверт и приготовилась изучить его содержимое.
Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, что они действительно очень мерзкие. Как Мелисса всячески подчеркивала Брюсу, ей иногда приходилось сталкиваться с довольно сомнительными персонажами и ситуациями, но это был первый раз, когда она увидела жесткую порнографию. Испытывая отвращение, она засунула фотографии обратно в конверт.
«Я никому их не показывала», — сказала Трейси. «Это… это Бабс?»
«Думаю, да… Я никогда с ней не встречалась», — сказала Мелисса. Она подумала о Клайве и задалась вопросом, догадывался ли он об этом.
«Я не знаю, что с ними делать». Трейси доела последний бутерброд и скомкала пластиковую упаковку. «Если я выброшу их в мусорное ведро, кто-нибудь может их найти. Мне негде их сжечь. Я думала пропустить их через офисный шредер, но всегда кто-то есть». Она взяла кружку и поставила её. «Не хотите кофе?»
«Нет, спасибо вам всё равно», — сказала Мелисса. «Я сейчас пообедаю. Вы не думали передать это своей хозяйке?»
Трейси была потрясена этим предположением. «И позволить своему похотливому сыну завладеть ими своими грязными лапами? Вряд ли!»
«У вас с ним проблемы?»
Трейси улыбнулась. У нее были выразительные черты лица, четкие губы и решительный подбородок; фигура была стройной, но крепкой.
«Я ходила на курсы самообороны. Я знаю, как справиться с такими, как он», — сказала она. Блеск в ее глазах говорил о том, что она, возможно, с удовольствием воспользуется шансом это доказать.
«А что насчёт полиции?»
«Если бы старушка Ма Фаррелл узнала, что я привела сюда полицию, она бы меня выгнала».
«Хотите, чтобы я взяла их под свою опеку?» — предложила Мелисса. — «Я знаю человека, который, возможно, сможет выяснить, откуда они взялись».
«А вы бы согласились?» — Трейси выглядела облегченной. — «Меня ужасает мысль о том, что вся эта дрянь может быть у меня в комнате. Тех, кто этим торгует, нужно расстрелять… а от девушек, которые позируют для фотографий… меня тошнит!»
«Ты совершенно права», — согласилась Мелисса. Она нашла в своей сумке пластиковый пакет из супермаркета и положила туда конверт. «Я пойду. Не стоит спускаться».
Закрыв за собой дверь, миссис Фаррелл вышла из кафе «Петронелла». Ее волосы были уложены в пучок, который лежал на ее раскрасневшемся лице, словно шарик ванильного мороженого на тарелке с клубникой. Она подозрительно посмотрела на проходящую мимо Мелиссу.
Лишь пройдя несколько шагов и услышав второй хлопок уличной двери, Мелисса поняла, что миссис Фаррелл, вошедшая в салон лишь с сумочкой, вышла с пакетом, который выглядел в точности так же, как тот, что Джастин так тщательно спрятал под своим столом.