» Детективы » » Читать онлайн
Страница 54 из 101 Настройки

«С ним всё в порядке. Можете взять бесплатный образец».

В монотонном, безжизненном голосе девушки не было ни малейшего намека на то, что она оценила юмор этой ситуации, и Мелисса подавила желание хихикать. Было ясно, что Дебби не станет кладезем информации; в любом случае, она не была здесь, когда Бабс жила над магазином, так что ее знания были ограничены. Более того, тепло, успокаивающие кремы, искусно втираемые в кожу, и усыпляющая, всепроникающая музыка оказывали свое действие. На лицо нанесли маску, накрыли глаза подушечками; Мелисса погрузилась в пушистые розовые облака.

Она проснулась, когда маску смывали теплой водой. Ей разрешили одеться, завернув в розовую больничную рубашку, и подали кофе в кружке с розовыми розами, пока Дебби раскладывала ее палитру косметики для осмотра. Когда после короткой консультации она приступила к работе, Мелисса с изумлением наблюдала, как преображается ее лицо.

«Я думаю, мой собственный сын меня бы не узнал!» — воскликнула она, когда все закончилось.

«Тебе это не нравится?» — бесцветным тоном спросила Дебби. Если реакция Мелиссы ее и разочаровала, то об этом никто бы и не догадался.

«Мне очень нравится… это именно тот эффект, на который я рассчитывала», — заверила её Мелисса, и едва заметная улыбка мелькнула на бледном, резком лице.

«Хорошо. Теперь ты готов к встрече с Доун».

«Дон будет делать мне прическу?»

'Это верно.'

У Доун было милое, очаровательное личико, озорная улыбка и прическа, словно расческа дворника. Она взяла пряди волос Мелиссы длиной до плеч, уложила их то так, то иначе и спросила, какую прическу та хочет.

«Конечно, его можно сократить», — с надеждой сказала она.

«Мне больше нравится, когда волосы длинные», — твердо сказала Мелисса. «Обычно я завязываю их ленточкой или оставляю свободно свисать. Что еще можно сделать, чтобы было легко ухаживать за ними?»

«Можешь попробовать собрать волосы в прическу». Дон накрутила волосы на пальцы и собрала их в короткую, сужающуюся кверху копну.

«Похоже на ореховый кнут», — сказала Мелисса.

Дон хихикнула. «Тебе идет», — сказала она. «А тебе не нравится?»

«Да, думаю, могу. Но могу ли я сделать это сам?»

«Очень просто, я тебе покажу. Тебе нужно подстричься. Я сделаю это после того, как ты помоешь голову».

Дон с удовольствием болтала, размахивая ножницами. Она проходила обучение в мастерской Петронеллы и осталась там после получения квалификации. По ее словам, там не всегда было так хорошо, как сейчас; поначалу там было довольно неряшливо, но это было единственное место, куда она могла попасть в то время. Новый фасад и все новые украшения и фурнитура были сделаны около двух лет назад. Да, ей нравилось там работать, Джастин был хорошим начальником, никогда не приставал к девушкам и всегда справедливо делил чаевые. Дон накрутила волосы Мелиссы на огромные бигуди, обернула их сеткой цвета креветок, усадила ее под сушилку и позвала Джули, мастера маникюра.

Джули тоже была очень общительной. От нее Мелисса узнала, что до ремонта дела шли настолько плохо, что все ожидали закрытия заведения. Вместо этого владелица потратила огромные деньги на полную реконструкцию и наняла дополнительный персонал.

«Не знаю, откуда у неё деньги», — прошептала Джули, засовывая руку Мелиссы в тостер, похожий на бутербродницу, чтобы высушить первый слой лака. «Было время, когда можно было подумать, что она покупает одежду на распродаже подержанных вещей. А теперь разгуливает в меховой шубе, как Леди Грязь!»

В салоне, казалось, шла бойкая торговля. Джастин был занят ответами на телефонные звонки, приемом клиентов и контролем за персоналом. Несколько раз ему доставляли посылки, которые он передавал ученику для распаковки и проверки, за исключением одной, доставленной мотоциклистом в черной кожаной куртке, которую он аккуратно спрятал под столом.

Вошла полная, сильно накрашенная женщина в куртке, имитирующей леопардовый принт. Джули склонила голову над рукой Мелиссы и прошептала: «Это миссис Фаррелл, владелица!», в то время как Джастин лично усадил новоприбывшую в раковину и начал мыть ее бледно-желтые волосы шампунем.

«За услуги Джастина нужно доплачивать», — объяснила Джули, втирая крем в руки Мелиссы. «За исключением неё… ей делают маникюр бесплатно. Так что ваш маникюр готов». Она посмотрела на таймер сушилки. «Ещё десять минут, и всё будет готово».

Пока Дон снимала ролики, Мелисса небрежно спросила: «Вы когда-нибудь знали девушку по имени Бабс, которая жила над этим магазином?»

«Бэбс Картер? Я раньше ей причесывала».

«Вы её недавно видели?»

Дон покачала головой, заставляя дрожать щетку дворника. «Провалила все, да? Никому ни слова не сказала».

«Вы хорошо её знали?»

«Мы немного общались. Она работала моделью, поэтому ей приходилось регулярно делать прическу».

«Кто-нибудь из присутствующих когда-нибудь записывал для неё телефонные сообщения?»