БЛЕЙК: Почему снаружи стоит сетка для бадминтона?
ПАПА: О, мы только вчера вечером решили. Турнир по бадминтону состоится этим летом, когда мы все будем там. Участие обязательно. Джи составляет таблицу.
Я стону от досады.
– Они собираются заставить нас участвовать в турнире, и у них есть таблица.
– Почему они вечно делают эти таблицы? – вздыхает Уайатт.
БЛЕЙК: Мы ничему не научились после того турнира по боулингу на траве? Вы с Дином тогда неделями не общались.
ПАПА: Потому что он грёбаный обманщик.
БЛЕЙК: Я пошла.
Я убираю телефон в карман и вопросительно смотрю на Уайатта.
– Ты хотел ещё что–то обсудить?
– Нет. Это всё. – Он засовывает большие пальцы за пояс спортивных штанов, отчего они сползают ниже. О нет. Я вижу край V–образной линии. Это слишком отвлекает.
Я заставляю себя поднять взгляд.
– Совсем ничего? – настаиваю я.
– Не–а.
Моё разочарование растёт. Серьёзно? Мы просто проигнорируем это? Он защищал мою честь прошлой ночью, расплёл мне косу, как какой–то сексуальный стилист, и почти поцеловал меня. Но «не–а». Ничего интересного, ребята.
Раздражённая, я допиваю остатки кофе.
– Ладно, отлично. Тогда я пошла.
– Погоди. Ты куда? – Он рассматривает мой наряд – велосипедки, рашгард и кроссовки, словно видит меня впервые. – Почему ты выглядишь так, будто собралась на триатлон?
– Я иду в поход со Спенсерами. Они заберут меня на пирсе через десять минут.
– Прости, но ты что, собираешься плыть на лодке, а потом идти в поход с этими сумасшедшими?
– Они не сумасшедшие.
– И как ты вообще с ними связалась? – требовательно спрашивает Уайатт.
– О, Маленький Спенсер написал мне в директ.
– Мне это не нравится.
– Какая часть?
– Любая, – раздражённо говорит он. – Случайные мужики пишут тебе в директ. Заманивают на свою лодку, приглашая в очень подозрительный поход...
– Почему он подозрительный? Мы просто идём посмотреть на дерево Дарли и Рэймонда рядом с поместьем Локлинов.
– На дерево для секса? – голос Уайатта звучит возмущённо.
– Ага.
– Давай разберёмся. Ты позволяешь двум взрослым мужикам увезти тебя на лодке, чтобы ты могла взобраться на скалу и увидеть дерево, на котором призрак, обитающий на нашем пирсе, трахался со своим любовником, прежде чем он ушёл от неё к её сестре? Ты буквально умоляешь, чтобы тебя убили.
Я наклоняюсь, чтобы похлопать его по руке.
– Знаешь, если бы вы с моим папой устроили соревнование по гиперопеке, я честно не знаю, кто бы победил. То же самое касается и того, кто из вас более сумасшедший.
Уайатт сжимает челюсть.
– Дай мне пять минут, чтобы я мог переодеться.
– Ты не едешь с нами, – протестую я. Он уже топает к дому.
– Еду.
– Ты сказал, что тебе нужно писать сегодня...
– Займусь этим позже, – бросает он через плечо.
Спенсеры забирают нас на своей арендованной лодке и даже не пытаются скрыть, что разглядывают Уайатта, пока тот поднимается на борт. Я их ни в чем не виню. На нем шорты цвета хаки, походные ботинки и обтягивающая белая футболка, подчеркивающая пресс. В солнцезащитных очках и бейсболке, закрывающей лицо, он похож на сорванца.
Из–за ветра трудно разговаривать, поэтому я откидываюсь на спинку и наслаждаюсь брызгами, которые попадают мне на лицо, пока лодка качается на волнах. Не проходит и пятнадцати минут, как Большой Спенсер сбавляет скорость, и мы подплываем к небольшой бухте, окруженной высокими соснами. Небольшой причал выступает из скалистого берега, и он осторожно подплывает к нему, пока Маленький Спенсер запрыгивает на шаткую деревянную платформу и привязывает нас к причалу.
Уайатт выпрыгивает из лодки и протягивает мне руку. Я берусь за нее, не обращая внимания на электрический разряд, который проходит по всему телу. Ненавижу то, как сильно он на меня влияет. Дурацкие феромоны.
– Это прямо здесь, – говорит Маленький Спенсер, когда мы все оказываемся на суше. Сегодня на нём очередная футболка с Молли Мэй, небесно–голубая, с бахромой по краю, потому что Молли Мэй носит костюмы с бахромой на всех своих шоу.
– Вы уже были здесь? – спрашиваю я, пока мы идём за ними к началу тропы.
– Несколько раз. Мы провели здесь ночь на прошлой неделе.
– Правда? – удивлённо спрашиваю я.
Большой Спенсер кивает.
– Разбили лагерь прямо под деревом. Думали, может, она захочет вернуться к своему возлюбленному.
– Конечно, – торжественно говорит Уайатт. – Кто бы не захотел.
Маленький Спенсер закатывает глаза.
– Всё нормально, красавчик. Ты не обязан верить.
– Вы здесь ночевали? Но это же частная собственность? – спрашиваю я.
– Только не дерево, – самодовольно говорит Большой Спенсер. – Мы проверили все кадастровые карты, чтобы определить границы участков. Земля Локлинов заканчивается в полумиле к востоку от дерева.