» Попаданцы » » Читать онлайн
Страница 28 из 39 Настройки

Тем более расположение капитана мне будет не лишним.

Через несколько минут Хаст вышел из кабинета, уже без форменного плаща, но все еще в мундире:

— Готовы, леди?

Я кивнула, чувствуя странное волнение:

— Готова, капитан.

И хорошо не сказала "мой капитан"...

Глава 9

Пекарня Томаса встретила нас теплым ароматом свежей выпечки и негромким гулом голосов — завсегдатаи уже собрались на своих обычных местах. Левая часть пекарни была отведена под столики кафетерия.

Когда мы вошли, разговоры на мгновение стихли, а по нам заскользили любопытные взгляды.

Еще бы — жена скандального Дирка Хаффера в компании самого капитана городской стражи!

Даже зашептались, на нас глядя. Откровенно, ничего не скажешь. Я даже услышала свое имя в соседстве с фамилией Хаста. Жаль, что не удалось расслышать больше.

— Не обращайте внимания, — тихо произнес Хаст, деликатно придерживая руку возле моей спины, но не касаясь ее. Сама галантность и обходительность. — Они просто удивлены увидеть вас в городе второй день кряду.

Ага, значит по его мнению, волнует их не наша компания, а в принципе мое появление? Интересно. Он и правда столь наивен, или просто пытается таковым казаться?

— Если бы я переживала из-за сплетен, капитан, то не посещала бы публичные места вовсе, — ответила я с легкой улыбкой, несмотря на интересные мысли.

Томас, заметив нас, на мгновение застыл с подносом в руках, но затем просиял, при том вполне искренне, как мне показалось.

— Капитан Эрден! Госпожа Хаффер! Какая честь. Позвольте предложить вам столик у окна.

— Благодарю, господин Томас, — кивнул Хаст, пропуская меня вперед.

Мы устроились за маленьким столиком, откуда открывался вид на рыночную площадь. Пекарь лично принес нам меню — аккуратно оформленные листы пергамента на тонких подрамниках.

— Рекомендую сегодняшние сладкие булочки с корицей, — заговорщицким тоном посоветовал он. — Моя жена добавляет в них мед и пряности по особому рецепту. Только-только из печи!

— В таком случае, две булочки с корицей, — Хаст взглянул на меня вопросительно. — И кофе?

— Лучше чай, — попросила я. Пока я не проверила, как здесь готовят кофе, лучше не экспериментировать. — С мятой, если есть.

— Конечно, госпожа, — кивнул Томас. — Все будет через минуту. К слову, первую поставку мы отправим к вам сегодня после обеда, вы будете дома к тому моменту, чтобы ее принять?

— О, да, думаю да, — кивнула я.

— А наша дочь, Калиопа, она сможет прийти к вам завтра.

— Замечательно, — я просияла в ответ на это известие. Сегодня утром мне пришлось немало повозиться с тем, чтобы разжечь огонь в плите. Пока близнецы не подсказали мне, где взять растопку…

Когда пекарь удалился, Хаст откинулся на спинку стула, наблюдая, как я изучаю меню. Взгляд его я ощущала буквально кожей. Словно он не им по мне скользил, а чем-то более материальным. Интересно, это профессиональное у него, или я просто такая чувствительная?

— Значит, юная Кали будет работать у вас в доме? — уточнил Хаст.

— Да, — я кинула взгляд на капитана, поверх списка блюд. Список, кстати, оказался весьма внушительным для такой вот пекаренки. Я думала, они пекут хлеб и несколько видов булочек, но все оказалось куда как более масштабно! — В счет уплаты долга. Наша кухарка от нас сбежала, а я… — я состроила невинную мордашку, — не слишком-то приспособлена к готовке.

— Понимаю, — кивнул Хаст, — моя мать тоже была истинной леди и…

— О, нет, вы не поняли, — я улыбнулась шире. — Дело не в том, что я леди. Знаете, я не считаю, что простая работа вроде готовки или уборки собственного дома, это что-то недостойное. Просто для детей будет лучше, если готовить им будет кто-то более сведущий в этой науке.

— Интересная позиция, — хмыкнул он. После небольшой паузы он чуть подался вперед и продолжил с некоторой аккуратностью. Явно подбирал слова. — Раньше вы не слишком-то заботились о таких вещах, насколько мне известно.

Я посмотрела на него вопросительно. А капитан не ищет обходных путей. Другая на моем месте, может, и оскорбилась бы.

— Я говорю это не чтобы вас обидеть. Просто даже наймом слуг обычно занимался ваш супруг. В компании детей без него вас и вовсе не видели. В то время, как вчера я сам заметил, что мальчик, Теди, кажется, не боится находиться рядом с вами. Это... необычно.

— Необычно? — я отложила меню на край стола и сцепила пальцы, опустив ладони на стол.

Вот ведь, судачники. Один раз вышли всей семьей в город и уже даже капитан заметил перемены. Но, наверное, это и к лучшему. По хорошему, детей нужно выводить в люди регулярно, чтобы те понимали, как вообще себя вести в общественных местах…

— В Бленхейме все знают друг о друге больше, чем нужно, — Хаст слегка улыбнулся. Да, капитан, это я уже заметила. — Дети Хафферов редко выходили из дома, а когда выходили... всегда казались замкнутыми. Особенно в вашем присутствии.