» Попаданцы » » Читать онлайн
Страница 41 из 42 Настройки

— Заманчивая перспектива, — мужчина поднялся с травы, в его голосе зазвучало наигранное удивление. — Вы так сильно не хотите замуж за лорда Эваншира? Но ведь он безупречен. Ваш многоуважаемый отец так им гордится, благо туфли зятю не лижет. Разве это не предел мечтаний любой леди?

Я выразительно выгнула бровь, скрестив руки под грудью.

— Ваше Высочество, я очень надеюсь, что вы сейчас издеваетесь. Иначе мне придется усомниться в вашем хваленом интеллекте.

Фэйри хмыкнул, и его лицо мгновенно стало серьезным. Исчезла вальяжность, остался лишь опасный, расчетливый хищник.

— Вообще-то, у меня есть одна идея, — негромко произнес Лоран, делая ко мне шаг. Запах горькой полыни мгновенно окутал меня, заставляя пульс участиться. — Мы можем помочь друг другу. Но ответьте мне, Камелия... на что вы готовы пойти, чтобы отделаться от этой свадьбы?

— На что угодно! — в порыве злости выпалила я, даже не задумываясь о последствиях.

Лоран тихо, многообещающе хмыкнул, и от этого звука по моей спине пробежал холодок.

Я подозрительно прищурилась. Отдавать свою судьбу в руки этого интригана было сродни прыжку в пропасть без страховки. Но выбор у меня невелик.

— Что вы задумали?

Лоран не ответил. Его глаза хищно блеснули.

— Скажу лишь одно: если вы действительно так не хотите этой свадьбы, сегодня лорд Сильван останется в истории как ваш жених.

С этими словами он грациозно поклонился и растворился среди деревьев, словно призрак, оставив меня наедине с бешено колотящимся сердцем и целой горой вопросов.

Охота началась громко. Раздались звуки рогов, собачий лай, и мужчины верхом на разгоряченных лошадях скрылись в лесу. Мы же, оставленные в «безопасной зоне», вынуждены были пить безвкусный чай в белоснежных шатрах.

Я сидела в самом центре парада лицемерия, с идеальной осанкой, изредка делая крошечные глотки из фарфоровой чашки. Дамы вокруг щебетали о тканях, приданном и чужих скандалах. Я прислушивалась к их болтовне, выуживая крупицы полезной информации о раскладах сил в столице, но сама в беседах не участвовала. Внутри всё сжалось в тугую пружину ожидания. Что задумал этот остроухий интриган?

Прошло не больше двух часов — ничтожно мало для настоящей охоты, — когда со стороны леса послышался топот копыт. Первая группа всадников вернулась слишком рано.

Шум, крики, суета. Слуги бросились к лошадям. Среди прибывших я сразу узнала своего отца и высокую, темную фигуру принца Эйландира. Мужчины были возбуждены, их голоса сливались в гул. Я подошла ближе к краю шатра, вслушиваясь в отголоски разговоров.

«…Дикая пума! Откуда она здесь?!»

«…Если бы не реакция Его Высочества!»

«…Спас жизнь лорду Лафайету! Зверь уже прыгнул, он бы растерзал его!»

Я замерла. Пума? В вычищенных, патрулируемых угодьях Эванширов, где даже зайцы, наверное, бегали по пропускам? Я едва сдержала истеричный смешок. Ну конечно. Свирепый зверь, взявшийся из ниоткуда, и принц-герой, оказавшийся в нужном месте в нужную секунду. Какая филигранная, театральная постановка.

Сквозь суетящуюся толпу я поймала взгляд Лорана. Он стоял рядом с моим бледным, тяжело дышащим отцом. Принц едва заметно кивнул мне, а затем перевел взгляд на большой гостевой шатер — место, куда обычно лорды заходили выпить вина и перевести дух после забав.

Поняла его без слов. Сердце забилось где-то в горле, но я, нацепив маску спокойствия, тихо выскользнула из толпы женщин и скрылась под сенью плотной ткани.

В шатре царил приятный полумрак. На длинном столе стояли кубки и графины. Никого. Я остановилась посередине, нервно теребя складки платья.

Спустя пару мгновений полы шатра бесшумно раздвинулись, и внутрь шагнул Лоран.

— Что случилось? — выпалила я, делая шаг к нему. — Какая пума? Что вы…

Лоран не сказал ни слова. Лицо его было напряженным, глаза потемнели до цвета густого елового леса. Он стремительно, в два широких шага преодолел разделяющее нас расстояние.

— Надеюсь, ты мне это простишь, — хрипло выдохнул он. — Сама попросила!

Прежде чем я успела осознать смысл его слов, сильные руки обхватили меня за талию, притягивая вплотную к твердому мужскому телу. И Лоран впился в мои губы жадным, отчаянным поцелуем.

Мир рухнул. Мысли разлетелись на осколки. Мои глаза расширились от шока, руки рефлекторно уперлись в его грудь, чтобы оттолкнуть, ударить, вырваться из этого сумасшествия. Но ладонь мужчины скользнула на мой затылок, длинные пальцы властно зарылись в волосы, безжалостно вытягивая шпильки. Сложная прическа распалась, и тяжелые рыжие пряди водопадом рухнули на плечи.