Та втянула воздух сквозь зубы и резко развернулась так, что юбка её серого платья хлестнула по щиколоткам. Не сказав больше ни слова, она быстрым шагом ушла по коридору шатра. Почти сбежала.
Я не смотрела на генерала.
Не хотела ловить его взгляд.
Не хотела видеть, что именно он прочитал на моём лице.
Я просто медленно выдохнула и опустилась рядом с ящиками, проверяя крышки, будто всё моё внимание сейчас принадлежало только работе.
Только склянкам.
— Ты уверена, что дети могут тебе помогать? Яд… опасен. Я не могу ими рисковать.
— Уверена. И я не буду подпускать их к яду. Они сделают только подготовительную работу, а потом будут сидеть в стороне. Я никогда не стану рисковать детьми.
Я посмотрела Рейгарду прямо в глаза. А потом вошли дети, и этот напряжённый, почти болезненный контакт оборвался сам собой.
Следом за ними пришли бойцы с мебелью. Лавки, стол, стопки тарелок, бумага. В шатре стало тесно и шумно.
Мы начали обустраивать пространство.
Я проверяла, куда падает свет, где удобнее будет работать, где лучше поставить стол, чтобы воздух свободно циркулировал.
Генерал стоял в стороне, сложив руки на груди. Наблюдал. Не вмешивался.
Дети тоже стояли чуть поодаль. Арт едва сдерживал желание снова подбежать ко мне, Филипп держал его за локоть — молча, но уверенно.
И в этом было что-то правильное.
Работа начиналась.
А Рейгард так и не ушёл. Он стоял снаружи, у входа в шатёр, словно нёс вахту.
Смотрел, как его дети раскладывают плотной линией тарелки. Как Арт аккуратно держит пипетку и капает по две капли эссенции в центр каждой. Как Филипп разрывает бумагу, подписывает, подкладывает названия под тарелки.
Так они уже заполнили тридцать тарелок.
Я прошла к длинному столу и, почти не колеблясь, решила попробовать чистый экстракт из тех новых растений, что недавно нашла в Лесу. Полностью подготовить их не успела, но даже сырое вещество могло дать нужную реакцию.
Взялась за зелёный леоноподобный корень и жёлто-розовый цветок. Измельчила, выдавила сок. Добавила в отдельные тарелки. Подписала двумя буквами — пока условно.
Потом отошла в сторону.
Дети послушно сели на стулья — на расстоянии, достаточно далёком от стола и скамеек, почти у входа. Я надела перчатки и подошла к Нортану.
Медленно разрезала бинты. Аккуратно бросала пропитанные гноем и кровью полосы в таз у кровати. То, что я увидела на его груди, на мгновение выбило воздух из лёгких.
Плоть была почерневшей, расползшейся. Яд разъедал его изнутри.
Но я быстро взяла себя в руки. Потянулась за инструментами — нужно было взять образец.
И именно в этот момент Нортан открыл глаза.
Жёлтые. Больные.
Он простонал и попытался сфокусироваться.
— Тш… — тихо сказала я.
Отступила, взяла заранее подготовленное обезболивающее и снотворное. Быстро смешала их в одной ложке и вернулась к нему, осторожно приподняв его голову.
— Кто ты?.. — прошептал он, взглядом обвёл палату и поморщился от яркого света. — Что… это?
— Береги силы, Норт.
Я поднесла ложку к его губам. Настойчиво коснулась. Запах трав ударил ему в нос. Он втянул его глубже, прикрыл глаза.
— Мы… знакомы? — прошептал он едва слышно.
Глава 20
— Пей, Норт, — требовательнее проговорила я. — Ради Алисии и девочек.
— Я уже не могу больше… — прохрипел он. — Дай что-нибудь, чтобы я не проснулся.
У меня внутри всё скрутило от его просьбы. Я напряглась всем телом. Рука словно одеревенела. Столько боли было в глазах этого некогда сильного мужчины.
И вдруг я почувствовала, как позади меня встал Рейгард. Вплотную к моей спине.
Он перехватил мою руку — крепко, но не грубо — и сам, настойчиво, удерживая ложку, влил содержимое в рот Нортану.
— Рей, хватит! — почти рявкнул Норт, скривился, но всё же проглотил.
А у меня в голове стучали его слова. Его просьба отпустить. Прекратить мучения. И, судя по всему, об этом он уже просил Рейгарда раньше.
— Я сказал — нет, Норт, — глухо произнёс Рейгард. — Мы будем сражаться за твою жизнь. И за другие тоже.
— Упрямый… — прохрипел Норт и ударил кулаком по постели рядом со своим исхудавшим телом.
Потом заморгал часто-часто.
— Боль ушла… — прошептал он и снова посмотрел на меня. — Что ты дала?..
— Спи, — ответила я одними губами.
Он отключился резко, будто кто-то погасил свет. Мои концентраты действовали быстро и мощно.
Мы так и стояли над Нортаном. Рейгард не отходил от меня, его грудь касалась моей спины. Его рука всё ещё держала мою — ту, в которой была ложка.
Прошла, наверное, минута, прежде чем я смогла произнести:
— Мне нужно продолжать. Отойди.
— Конечно.
Рей сразу сделал шаг назад.
Потом вернулся к выходу, занял своё место у шатра — так, чтобы видеть и детей, и вход.
Я вернулась к работе.