» Фэнтези » » Читать онлайн
Страница 68 из 156 Настройки

Старлинг кивнула ему, соглашаясь с предложением. Чтобы арканист сохранял хорошую репутацию, нужно было выполнить кое-какие формальности, но оно того стоило. Старлинг и Эд вышли через грузовой отсек, забрали ириальскую семью и повели их на платформу снаружи.

Свет снизу отбрасывал тени на их лица. Во время первых визитов сюда ещё дракончиком это казалось таким странным, даже жутким. Теперь ощущалось естественным.

— Я хочу отправить кого-то, чтобы помочь вам добраться до семьи, — сказала Старлинг, когда Наж выплыл сквозь днище корабля и приземлился на землю. — Я не допущу, чтобы вас спасли, а потом бросили здесь, если вашей семьи не окажется на месте или что-то в этом роде.

— Спасибо, — сказала жена, которую звали Крукс. — Ещё раз спасибо. Вам не нужно заходить так далеко, но мы примем помощь.

Муж — Нол — кивнул, затем встретился взглядом с женой. Она кивнула в ответ.

— Можно мне… — начал он, — поговорить с вами минутку, капитан Старлинг?

Заинтригованная, она отошла с Нолом на несколько шагов, чтобы дать им поговорить наедине. Он мял руки, затем запустил их в свои золотые волосы, затем снова мял. Даже сейчас, спустя столько лет, её первым инстинктом было протянуть руку со своими силами и укрепить его чувство собственной значимости и уверенность. Кандалы поглотили это намерение, похолодев.

— Мы вам солгали, — наконец выпалил Нол. — Мы не заблудились. Мы… искали кое-что.

Осмелев, он полез в карман и вытащил тряпицу старого вида, выцветшую от времени, грязную и потрёпанную по краям. Он протянул её Старлинг.

— Мы хотим, чтобы это было у вас в знак благодарности. И чтобы удержать нас от… искушения снова сделать что-то глупое.

— Что это? — спросила она.

— Карта, — тихо сказал он. — Предположительно. Мы… отправились в то место. Там вы нас и нашли. Мы искали там, когда начался пожар. — Он покраснел. — Мы были дураками, продали всё ради корабля, на котором едва могли летать, пытаясь найти это сами…

Она поднесла тряпицу к глазам и увидела на ней слабые письмена, выцветшими чернилами, которые не могла прочесть.

— Карта чего?

 

— Карта скрытой перпендикулярности, — сказал он, — о которой никто не знает.

Она посмотрела на него скептически.

— Сколько вы за неё заплатили?

— Нисколько, — сказал он. — Я знаю, о чём вы думаете, Ваше Величество… Это не покупка у мошенника в тёмном переулке. Это фамильная реликвия. Передавалась поколениями.

— Значит, ваша пра-пра-бабушка купила её в тёмном переулке, — сказала Старлинг. — Послушайте, я могу бросить камень в Серебросвете и попасть в кого-то, кто продаёт древние карты, Нол. Я не хочу пренебрегать, но… если вы отправились туда и ничего не нашли…

— Может быть, — сказал он, снова краснея. — Так или иначе, теперь это ваше. С нашей благодарностью. Это буквально всё, что у нас осталось, так что мы подумали…

— Я благодарна, — сказала Старлинг. — По крайней мере, это будет памятью о вас. — Она улыбнулась ему, затем вернулась к остальным.

— Ну что, идём? — спросил Эд. Он достал свою парадную арканистскую шляпу — которая была почему-то ещё более бесформенной, чем другая. Выглядело это так, будто он надел полунадутую круглую подушку с шариком мороженого сверху. Впрочем, по её опыту, чем нелепее шляпа у людей, тем она респектабельнее.

— Эм, да, — сказала Старлинг. — Наж, не позовёшь ЗиЦзы, чтобы он проводил семью к месту назначения? Как мы обсуждали?

Эд с недоумением посмотрел на неё, но Наж — будучи Нажем — понял сразу. Он сделал, как просили, и через несколько минут ЗиЦзы уводил троих в сторону сияющего города.

— Так… — сказал Эд, когда они отошли на достаточное расстояние. — Эм…

— Я хотела спросить тебя об этом наедине, — сказала она, протягивая ему свёрнутую тряпицу. — Это же подделка, да?

Он взял её с любопытным выражением, разворачивая. Затем его глаза расширились. Затем расширились ещё больше.

— Это подделка, — снова сказала Старлинг, пока Наж подплыл, чтобы заглянуть через плечо Эда. — Верно, Эд?

— Дедушка Осколков, — сказал Эд. — Богами известными и безымянными… — Он залез под мантию и достал свою пафианскую серёжку, крепко сжимая её дрожащей рукой. — Это сорок седьмой отсчёт… Числа сходятся… Текст даже читаемый…

— Очень хорошая подделка, значит? — сказала Старлинг, чувствуя холодок.

— Это фрагмент, — сказал он, — летописи Долгого Пути ириали. Недостающий фрагмент — о котором мы знаем, что он существует, но ни одного сохранившегося куска гобелена не осталось. В смысле, говорят, что у некоторых семей они есть, но они не делятся ими с посторонними… — Он снова посмотрел вслед уходящей семье, затем на Старлинг, глаза буквально искрились от радости. — Если это подлинник, то это невероятная находка, капитан. А ткань… ну, я видел такие раньше. Она уникальна, соткана из их волос. Как эта. Чернила… мы могли бы проверить чернила, но… подделать так чисто…

— Это… не подделка? — тихо спросила она.

— Если это и подделка, — сказал он, — то невероятная. Произведение искусства само по себе, созданное лучшим из фальсификаторов.