Нэнси и Рут очень сообразительные девочки. Они любят веселиться и устраивать разные смешные, но трудные и опасные приключения (трудные и опасные, в основном, для их родителей). Они действительно обожали проказничать, но, несмотря на это, были очень умными девочками. И потому, когда в один прекрасный вечер их мама сказала:
— Дорогой, Кэтрин приглашает меня на недельку к себе, в Венерсборг, она прислала телеграмму. Ты ведь знаешь, мне нужен отпуск, и потом, там красота, озёра, правда ты не против, Джим?
Что мог ответить на это её муж, кроме как:
— Поезжай, дорогая. Только возвращайся поскорей!
— Обязательно, милый, но Кэтрин сказала, что, если мне понравится, то я могу задержаться подольше.
Так вот, когда мама это сказала, дочки сразу поняли, что для них наступает "золотой век".
Кэтрин — мамина старшая сестра, вышла замуж за шведа и теперь жила в Венерсборге. Ни девятилетняя Нэнси, ни, тем более, младшая Рут, которой было всего семь, понятия не имели, где находится этот чудный город, но обе сразу догадались, что мама уезжает достаточно далеко, чтобы не иметь возможности присматривать за ними. Их отец, тоже очень скоро понял это. И вслед удаляющейся машине он ещё раз крикнул:
— Мэри, возвращайся скорей, дорогая!
Прошли два дня выходных, закончился мамин компот, сваренный перед отъездом, и котлеты, кстати, тоже исчезли, не говоря уже и клубничном пудинге со взбитыми сливками — его уничтожили до последней крошки в первый же вечер.
В понедельник утром Джеймс Кармайкл отправился на работу, строго наказав дочерям вести себя прилично и не уходить далеко от селения. По тому, как легко они это пообещали, послушно кивая рыжими головами, он ясно понял, что верить им не следует, и смирился с этим. Прихватив с собой список продуктов, которые нужно купить в городе, он уехал.
Сестрички благонравно помахали папе ручкой и занялись своими делами. Первым делом, старшая Нэнси заплела свои волосы в две тугие косы, чтобы не мешали лазить по деревьям. Потом, девочки позавтракали какао со сливками и сгрызли на двоих пачку шоколадного печенья, тарелку солёных сухариков и по бутерброду с маслом.
После легкого завтрака сёстры Кармайкл надели выходные костюмы. Это значило, что Рут натянула футболку и зелёные брючки-комбинезон, как у мальчишки, а Нэнси вооружилась самодельным луком и стрелами. Они торжественно закрыли дверь на замок и, спрятав ключ под коврик на крылечке, отправились в дальнюю экспедицию.
Был чудесный день и ярко светило солнце. Их домик давно скрылся из виду; девочки шли по тропинке петлявшей между холмами. На склонах зеленели заросли вереска, ему ещё не время цвести, ведь сейчас только середина лета. Под ногами мягко шуршит сочная зелёная трава, синие колокольчики и стебли крапивы, обвитые вьюнком с белыми цветочными рупорами, кивали навстречу девочкам. Вот он, в долине, небольшой лесочек — сёстры давно собирались побывать здесь.
С виду лес был не очень густой, но когда девочки углубились в него, стало ясно: он надёжно скрывает от посторонних глаз всё и всех в нём находящихся.
Рут и Нэнси вышли на большую поляну, где посерёдке стоял низко спиленный пень огромного дерева.
— Ого! Он как стол! — восхитилась Рут и немедленно залезла на пенёк. Оглядевшись, малышка издала громкий боевой клич индейцев.
— Слезь со стола! Ты так кричишь, что все вороны в округе сойдут с ума от страха, — одернула ее сестра.
— Давай поедим, — предложила Нэнси, доставая из колчана для стрел пакет с бутербродами.
Хорошее настроение малышки Рут ничем нельзя было омрачить. Она мигом расправилась с двумя бутербродами, схватила лук со стрелами и стала носиться по лужайке, стреляя во что попало. Потом с таким же рвением она бегала и собирали стрелы (особенно далеко они не улетали).
Один раз стрела была пущена Рут так метко, что застряла в маленьком дупле, выдолбленном дятлом в толстом столетнем дубе. Попытки достать её не увенчались успехом. Тогда Рут завопила:
— Нэн, помоги мне её достать!
Старшая сестра спокойно положила недоеденный бутерброд на пень и, на ходу вытирая руки о свой передничек на юбке, подошла к дереву, под которым, словно кенгуру, прыгала Рут. Осмотрев доказательство меткого попадания в цель в виде хвоста стрелы, торчащего из дупла, Нэнси решила действовать:
— Иди сюда, я подсажу тебя.
Рут принялась карабкаться на ровный, без веток, ствол, цепляясь за выступы дубовой коры. Нэнси подталкивала ее снизу. Наконец, малышка дотянулась кончиками пальцев до стрелы и стала тянуть ее. Но стрела прочно застряла.
— Потяни сильнее! Рут, мне тяжело тебя держать, — командовала снизу Нэнси, яростно тряся косичками.
Рут дёрнула стрелу — послышался треск.
— Нэнси, я падаю! — крикнула малышка и, взмахнув руками, грохнулась вниз.
От толчка Нэнси тоже упала. Обе сестры, сердито отряхиваясь, сидели на траве. Рут держала в руке обломок злополучной стрелы. Сзади послышалось насмешливое хихиканье. Девочки оглянулись.
— Нэнси, тебе не кажется, что они велики для бабочек? — спросила Рут сестру.
— Пожалуй. Эй, вы! Кыш отсюда! Это наш бутерброд! — сердито крикнула Нэнси.