» Фэнтези » » Читать онлайн
Страница 2 из 33 Настройки

Я, как обычно, старалась стать невидимкой. Спрятавшись в дальнем углу сада, где росли старые, почти высохшие розовые кусты, я перебирала пожухлые листья. До меня долетало каждое слово сестры, полное яда и неприкрытой злобы, и от этой ненависти хотелось просто провалиться сквозь землю.

Но внезапно тишину разорвал оглушительный грохот.

Тяжелые кованые ворота нашего поместья, которые открывались только по большим праздникам, с лязгом распахнулись. Земля мелко дрогнула от стука множества подкованных копыт.

Я испуганно выглянула из-за кустов. Во внутренний двор въезжал отряд всадников. Их черные мундиры с серебряной вышивкой сверкали на солнце, но все мое внимание приковал тот, кто ехал впереди на огромном вороном жеребце.

Мужчина был пугающе огромен. Широкие плечи, прямая, хищная осанка и темные волосы, слегка растрепанные ветром. На его груди переливался герб — оскалившийся дракон, обвивающий меч. Имперский отличительный знак высшего командования.

Слуги, оказавшиеся во дворе, попадали на колени. Из парадных дверей уже выбегал мой отец, на ходу застегивая камзол, а за ним семенила побледневшая мать.

— Ваше превосходительство! — голос отца дрогнул, когда он склонился в глубоком поклоне. — Генерал эс Кортес! Для скромного дома рода Иллири это немыслимая честь! Мы не ждали… мы не были предупреждены…

Мое сердце пропустило удар. Генерал драконов? Здесь, в нашем захолустном пятом от столицы городе? Его имя гремело на всю империю Дракарис. Рейнард эс Кортес — герой войн, главнокомандующий армией, один из самых влиятельных и богатых мужчин континента. О нем шептались на каждом углу, его портреты украшали передовицы столичных вестников.

Генерал легко спрыгнул с коня. Каждое его движение было наполнено плавной, опасной грацией хищника.

— Поднимитесь, милорд, — его голос оказался глубоким, бархатистым, с легкой хрипотцой, от которой по спине пробежали мурашки. — Я прибыл без предупреждения, потому что дело не терпит отлагательств.

На крыльцо тут же выпорхнула  Лоретта. Арабелла поспешила встать рядом с ней. Несмотря на утренний час, сестры были готовы к приему столь важного гостя: распущенные локоны, призывные улыбки, румянец на щеках. Арабелла даже слегка расправила плечи, чтобы выгодно подчеркнуть вырез платья, и бросила на генерала взгляд, полный откровенного кокетства. Следы недавней истерики исчезли с ее лица без следа.

Мать тут же засуетилась:

— Ваше превосходительство, прошу, пройдите в дом! Вы, должно быть, устали с дороги. Позвольте представить моих дочерей: Арабелла и Лоретта. Девочки очень одарены магически, настоящие жемчужины нашего рода…

Генерал скользнул по сестрам абсолютно равнодушным, ледяным взглядом, от которого улыбка Арабеллы нервно дрогнула и сползла с лица.

— Очаровательно, — холодно бросил он. — Но я здесь не за ними.

Нависла звенящая тишина. Отец растерянно моргнул.

— Простите, генерал? Позвольте узнать причину вашего…

Рейнард эс Кортес шагнул вперед, возвышаясь над моим отцом подобно гранитной скале.

— Вчера я проезжал через городской рынок, — произнес он, и в его голосе впервые промелькнули теплые нотки. — Там увидел девушку. Пепельные волосы, глаза цвета глубокого синего моря. Она покупала ленты у торговца.

Мать ахнула, прикрыв рот рукой. Лица сестер вытянулись, приобретая пепельно-серый оттенок. А я, прячась в кустах, почувствовала, как земля уходит из-под ног. Вчера я действительно бегала на рынок. Это была моя единственная отдушина — затеряться в толпе простых людей, где никто не знает, что ты аристократка-пустышка.

— Мне сказали, что она принадлежит вашему роду. Ее имя — Дивия, — генерал обвел двор тяжелым взглядом. — Она здесь?

Если бы в этот момент в небе взорвалось солнце, моя семья удивилась бы меньше. Никто из них даже в самых смелых фантазиях не мог допустить мысли, что такой мужчина приехал из-за меня.

— Дивия? — пискнула мать, словно из нее разом выкачали весь воздух. Ее лицо побледнело еще сильнее, а в глазах плеснул неподдельный ужас. — Ваше превосходительство... Боги милостивые, что она натворила?! Клянусь, мы держим ее взаперти, она просто глупая, бракованная девчонка! Какое бы преступление она ни совершила на этом рынке, мы возместим любой ущерб, только умоляю...

Генерал не дал ей договорить. На его суровом лице вдруг появилась сдержанная, но искренняя улыбка.

— Вы меня не поняли, леди Иллири, — мягко, но веско перебил он. — Ваша дочь не натворила ничего дурного. Единственное, что она сделала — это понравилась моему дракону. Именно поэтому я здесь. Я пришел просить ее руки.

Повисла оглушающая тишина. Сестры побледнели еще больше. Мать неприлично распахнула рот. И только отец, охваченный паникой, завертел головой, замечая край моего выцветшего платья за розовыми кустами.

— Дивия! Немедленно иди сюда! — рявкнул он, срываясь на фальцет.