» Мистика/Ужасы » » Читать онлайн
Страница 12 из 101 Настройки

Выйдя из ванны, Кашивада прошёл мимо стопок книг, разбросанных по полу, и подошёл к окну.

Включив кондиционер, он раздвинул шторы и широко распахнул окно. Горячий душный воздух, полный влажности, ворвался внутрь через москитную сетку. Прежде чем холодный воздух от кондиционера успел разлететься по комнате, по шее Кашивады скатилась капля горячего пота.

Он отступил на несколько шагов назад, сел на стул и посмотрел вниз, на крышу соседнего дома, вспоминая лицо Рики. Голос её, логично и спокойно описывавший действия и слова Харуны, оставался спокойным и объективным до самого конца. Казалось, по прошествии двух лет история превратилась для неё из простой загадки в научную проблему.

Он почти полностью помнил то, что Рика рассказала сегодня днём.

Это была череда невероятных событий, которые произошли с Харуной после того, как змея исчезла с головы глиняной статуэтки.

С древних времен в Японии существовало слово для описания явлений, пережитых Харуной — «камигакари»[3] или «фудэсаки»[4]. Теперь эти названия были объединены под одним термином — «джидошоки»[5].

[1] Первая часть серии «Звонок: Садако», которая в черновиках переводилась как «Полуночный звонок».

[2] Рубенс (1577 - 1640), нидерландский флагманский художник живописец, представитель стиля барокко 17 века.

[3] Японское слово «神がかり» — «камигакари» — означает человека, одержимого божеством, либо одержимого божества.

[4] Японское слово «お筆先» — «фудэсаки» — означает «оракул» или божественное наставление и предвидение.

[5] Японское слово «自動書記» — «джидошоки» — означает сюрреалистический автоматизм или автоматическое письмо, что обозначает бессознательное или подсознательное непреднамеренное действие.

Автоматическое письмо — это процесс самопроизвольного написания текста, истоком которого предполагается бессознательное индивида или внешнее воздействие. Пишущий при этом находится либо в измененном состоянии сознания — под гипнозом, в медиумическом трансе, в состоянии голода или опьянения, либо в полном сознании.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: СООБЩЕНИЕ Глава 4

Два года назад, в начале лета…

Харуна, которая училась вместе с Рикой с начальных классов и вплоть до университета, была не только подругой детства, но также единственной близкой подругой.

Когда начались изменения в поведении Харуны, Рика подумала, что это хорошая новость, однако через некоторое время радость сменилась на беспокойство.

Харуна с детства была немного высокомерной и часто хвасталась своей красотой. Всякий раз, когда другие девочки начинали травить её из-за популярности и красоты, Рика тайно защищала её от одноклассниц. Зная её с детства, Рика давно привыкла к такому поведению и была не против. Именно благодаря её любимой единственной подруге Харуна не стала объектом травли и успешно окончила все ступени начальной, средней и старшей школы.

Однако с тех пор, как Харуна посетила комплекс древних руин Инодзири, её высокомерие и снисхождение по отношению к другим людям полностью исчезло. Раньше её речь была торопливой, и она не обращала внимания на то, что говорили другие, хотела быстрее высказаться, при этом сразу же перебивала остальных. Теперь же между ее словами появилось больше пауз. Как будто Харуна тщательно размышляла перед ответом, постепенно сокращая количество ошибок в речи. А ещё Рика перестала слышать от неё оскорбления в адрес других.

Харуна стала более спокойной и тактичной. Её характер стал другим.

Да, она полностью изменилась. С тех пор как она посетила комплекс руин Инодзири и пережила невероятное приключение с исчезновением змеи с головы глиняной статуэтки...

Хотя было бы разумно сказать, что изменения носили исключительно психологический характер, беспокойство Рики усилилось, когда в поведении подруги появились новые странности.

Неизвестно, был ли это какой-то диалект или язык другой страны, но время от времени она начинала произносить странные фразы. Слово за словом можно было услышать некоторые собственные имена, но из-за незнакомого и непривычного произношения, а также отсутствия смысла, Рика не могла запомнить их даже после того, как услышала много раз.

Имя собственное с неизвестным значением, по-видимому, было именем определённого человека, и Харуна часто о нём или о ней говорила.

События, произошедшие в тот сезон дождей, привели к ряду изменений в поведении Харуны и постепенно заставили её проявить некоторые физические особенности, которые стали очень заметны.

В тот день Рика сидела на скамейке возле большого дерева гинго в центре студенческого городка и ждала встречи со своим однокурсником и парнем. Через две недели начнутся семестровые экзамены. Это был тот напряжённый период, когда студенты, изучающие английский язык, усиленно штудировали конспекты.