Когда Энцо собирается сдавать нам снова, мой телефон начинает вибрировать. Имя, появившееся на экране, не то, которое я ожидал увидеть, впрочем, как и всегда. Два дня назад, отправив ее отцу залитое кровью платье Саксон с личным курьером, я думал, мы увидим хоть какую-то его слабину. Но вместо этого он ведет себя так, будто в его жизни ничего не изменилось.
Это бесит до чертиков.
— Тебе стоит ответить, Босс, — говорит мне Бени, кивая на мой телефон. — Ты знаешь, какой она бывает, когда ты не берешь трубку.
Я опираюсь локтями на стол и прищуриваюсь на устройство, которое из звонящего превращается в уведомление о пропущенном вызове. Я бы хотел просто оставить его там, где оно лежит. Сделать вид, что не заметил, и продолжить игру в покер. Но Бени прав. Не отвечать — не выход.
Не в этом случае.
Я в пятый раз смотрю на часы с тех пор, как пришел сюда, и теперь вижу, что прошло сорок пять минут с того времени, как мы договорились встретиться. Я не настолько глуп, чтобы считать ее опоздание случайностью. Ничего из того, что она делает, не бывает непреднамеренным. Заставлять меня ждать — это попытка взять власть в свои руки. Хоть какой-то контроль над ситуацией, который она может получить, потому что никакого контроля у нее нет. И это не изменится, как бы ей этого ни хотелось.
Когда часы бьют восемь, я встаю, чтобы уйти, и знакомое лицо, которое я ждал, входит в дверь. Ее длинные каштановые волосы волнами ниспадают на плечи, а платье персикового цвета, надетое на ней, выделяется на фоне кожи, поцелованной итальянским солнцем.
Хостес пытается поприветствовать ее, но ее карие глаза встречаются с моими через всю комнату, и она улыбается, прежде чем направиться ко мне. Бросив свой дизайнерский кошелек на стул рядом со мной, она обвивает руками мою шею и притягивает к себе.
— Ты хоть представляешь, как я по тебе скучала? — воркует она.
Я мычу.
— Настолько, что опоздала на час?
Она прижимает руку к груди и притворно удивляется.
— Разве? Я могла поклясться, что мы договаривались на восемь.
— Виола.
Ее имя слетает с моего языка с предупреждением — тем, с которым ей лучше не шутить. На ее лице расплывается виноватая улыбка, когда она садится.
— Ты хочешь сказать, что я не стою того, чтобы ждать?
— Я говорю, что если ты еще раз выкинешь такое, этот ужин будет для нас последним.
Виола Манчини — это то, от чего матери предостерегают своих сыновей. Она физически безупречна и психически нестабильна. Абсолютное воплощение фразы «рай для глаз, ад для сердца». Она может быть близняшкой Нико, но если ему достались сарказм и тупость, то ей — все известные человеку психопатические черты. Он мог бы только мечтать быть таким же безумным, как она.
Наверное, именно поэтому Рафф отправил ее в Италию на последний год, чтобы она провела время со своей тетей, у которой сейчас лейкемия. Если спросить его, он просто скажет, что семья — это самое важное, и что поддерживать друг друга — всегда правильное решение. Не думаю, что Виола была согласна с этим утверждением, когда держала волосы тети и смотрела, как та опорожняет содержимое своего желудка.
— Ты никогда не выполнишь эту угрозу, — уверенно заявляет она. — Твоя жизнь была бы намного скучнее без меня.
Я усмехаюсь.
— Моя жизнь намного скучнее, потому что в ней есть ты.
— Вот это первая ложь, которую ты сказал сегодня вечером.
Хорошо. Значит, она знает, что я не блефовал.
Кроме Сесилии, жены Раффа, Виола — единственная женщина, с которой я позволил себе хоть немного сблизиться после смерти матери. Я всегда чувствовал с ней особую связь, и она не вызывает у меня желания свернуть ей шею так сильно, как ее брат. Быть может, потому что я думаю, что она буквально отрезала бы мне яйца ради забавы, кто знает.
— Итак, Нико рассказал мне, что ты запер девчонку Форбс в своем замке, как какую-то принцессу из сказки.
— Нико нужно навсегда зашить рот, — ворчу я.
Она вернулась в город меньше сорока восьми часов назад, а он уже поет как птичка. Я даже представить боюсь, каким болтливым он становится, когда выпьет. Это главная причина, по которой мы не даем ему смены бармена в «Пульсе». Он бы водил экскурсии по подвалу, лишь бы казаться крутым.
— Какие еще секреты он так щедро разболтал?
Она пожимает плечами и отпивает воды.
— Он, возможно, упомянул, что ты выложился по полной с ее парнем.
— Брэд не был ее парнем, — резко отвечаю я.
Уголок ее рта приподнимается.
— Может, и нет, но ты сразу понял, о ком я говорю.
Я закатываю глаза.