» Любовные романы » Любовная фантастика » » Читать онлайн
Страница 25 из 37 Настройки

Я выругалась, и девушка натянуто хмыкнула.

— Вот именно.

— Что она говорит? — пищит Мэй. — Что мой брат знал об этом?

— Именно это я и говорю, Мэй, — медленно произносит девушка. — Твой брат. Мой мужчина. И мужчина Нэнси тоже.

— Твой… мужчина? — я ищу подходящее слово и нахожу лишь: — Жених?

Теперь она смеется громче.

— Ох, милочка, ну и наивная же ты. Он мой мужчина. Мой ненаглядный.

«Ненаглядный». Я знаю этот термин. Её сутенёр.

— У тебя есть «ненаглядный»? — переспрашивает Мэй. — Этого не может быть. Бал — для девушек, которые еще не… То есть, он для того, чтобы найти покровителей для девушек, еще не познавших брачного ложа.

Готова поклясться, я слышу, как та девушка закатывает глаза.

— Ты и впрямь в это верила, Мэй? Ну и простофиля же ты. Джентльменам полагается верить именно в это, но как, по-твоему, обстоят дела, когда девушку выбирают, а джентльмен решает не продлевать соглашение?

— Девственницы по второму кругу, — бормочу я так тихо, чтобы никто не услышал.

— Ты бы скоро узнала правду, — говорит девушка. — Мы все узнали. Это игра, в которую наши мужчины играют с джентльменами, а те, кажется, верят, что в Старом городе есть неиссякаемый запас нетронутых девиц.

Я прокашливаюсь.

— Оставим это пока…

— Да, — откликается девушка. — Есть дела и поважнее.

— Например, побег. И еще — как тебя зовут?

— Брен. Что до побега, я надеюсь: раз они привели тебя и Мэй, значит, привезут и других.

— Собирают нас каждой твари по паре для Ноева ковчега.

Она фыркает.

— Не думаю, что нас везут в землю обетованную.

— Туда, где не хватает молодых женщин, — рассуждаю я. — В городах их полно. Значит, в сельскую местность? Или в какой-нибудь мелкий муници… общи… городок?

— Я думала про Лондон, но ты права. В Лондоне девчонок и так завались, да и моему брату в Англии рады не больше, чем в Шотландии.

Ирландка, значит. Прошло двадцать лет после Великого голода, но ирландцев всё еще считают «нелегальными мигрантами» своего времени: мол, они отнимают работу и землю, которые «по праву» принадлежат шотландцам.

Я говорю:

— Сейчас не так важно, куда нас везут, раз уж мы никуда ехать не собираемся. Как ты и сказала, они, скорее всего, привезут еще девушек. Поэтому нас здесь и держат. Мы должны выбраться до того, как они закончат сбор. Ты осмотрела свою комнату?

— Осмотрела. Там есть дверь, но я не могу её открыть. В остальном — ничего.

— Продолжай приводить в чувство Нэнси, а я обыщу эту каморку.

 

Глава 8

Сначала кажется, что Брен права: здесь только дверь и никакого другого выхода. Ни окон. Глухие стены. Каменный пол. Потолок в восьми футах над головой, не дотянуться. Затем я вспоминаю про ящики. Даже когда я составляю их друг на друга, чтобы залезть повыше, я понимаю, что это отчаяние. Свет, проникающий в комнату, сочится сквозь щели между толстыми деревянными досками, из которых сколочены стены. Наверху же кромешная тьма. Значит, крыша сплошная.

И все же я должна проверить, что было бы куда проще, не будь ящики гнилыми. Я проверяю каждый вручную, ощупывая в темноте заплесневелое дерево — занятие ровно настолько веселое, насколько кажется. В итоге в меня впивается столько заноз, что мои ладони можно использовать как шипастые булавы.

В конце концов, я нахожу коробки, которые способны выдержать мой вес, забираюсь наверх и обнаруживаю, что усилия того стоили. Над нашими головами не крыша. Это потолок, над которым есть еще один этаж — вот почему я не видела света. Не то чтобы потолок был герметичным — просто на этаже выше тоже царит тьма. Сверху на меня налетает ветерок, и я поправляю свою пирамиду из ящиков, пока не нахожу источник: люк в потолке.

Я фыркаю. Вы заперли нас в тюремной камере с настоящим эвакуационным люком?

А почему бы и нет? Мы же просто глупые девчонки, которые будут слишком заняты нытьем и дрожью в темноте, чтобы додуматься исследовать потолок, не говоря уже о том, чтобы найти способ до него добраться.

И они не совсем ошибаются. Из четырех захваченных девушек одна всё еще без сознания, а вторая и впрямь дрожит в углу. Я занята поиском выхода, а Мэй ни разу не выказала ни капли любопытства, не говоря уже о предложении помочь. Так что, когда я нахожу люк, я не утруждаю себя сообщением об этом. Я просто открываю его и подтягиваюсь наверх.

Там слишком темно, ничего не видно. Пробираясь на ощупь, я понимаю, что ползу по стропилам. Значит, чердак? Возможно. Я стараюсь переместиться в ту часть, что находится над камерой Брен и Нэнси.

Выясняется, что Брен была права — ее камера заперта наглухо. Люка в ней нет. Зато есть расшатанная доска, которую мне удается поддеть, а вместе с ней и соседнюю.

— Сюда, — шепчу я, заглядывая в дыру.