— Ты опять слишком много думаешь, Ричард, — капитан взглянул на младшего брата и слегка улыбнулся. — Это заметно.
— Это ведь была моя идея — начать эти поиски. — Болито старался взять себя в руки. — Я не думал…
— Не вини себя. Скоро все кончится. С полуденным колоколом мы повернем куттер. И твоя идея была неплоха. В любой другой день пролив был бы заполнен кораблями, и нам бы пришлось искать иголку в стоге сена. Но в Рождество? — он вздохнул. — Если бы судьба была более благосклонна, при хорошей видимости, кто знает?
— Нам лучше подготовить запасные паруса если погода надумает портиться, — добавил он. В его обязанности входило следить за нуждами судна, но по голосу можно было понять, что мысли брата были далеко, все еще в поисках врага. — Поднимитесь на реи и проверьте лисель спирты, а также скажите мистеру Пайку, что скоро нам придется брать рифы. — Он смотрел на туго натянутый марсель, и видел сердитое дрожание вант и брасов, которыми его корабль отвечал на удары моря и движения румпеля.
Дансер тоже поднялся на палубу, бледный и всклокоченный.
— Я пойду, сэр.
— Все еще не переносишь высоту, Ричард? — Хью устало улыбнулся.
Братья посмотрели друг на друга и Дансер, хорошо знавший лишь одного из них, почувствовал, что в этот момент они стали близки друг другу как никогда.
— Я рад, что ты позвал меня в команду «Мстителя», — сказал Болито брату, когда Дансер начал карабкаться на ванты наветренного борта.
Он отвел взгляд, смущенный тем, что было так сложно произнести эти слова.
— Думаю, на старой доброй «Горгоне» товарищи завидуют тебе, думают, ты сидишь сейчас за богатым столом, — не торопясь кивнул Хью. — Если бы они только знали…
— На палубе! — раздался крик Дансера и капитан с тревогой вскинул голову. — Парус с наветра по носу.
Сразу после его окрика пробили восемь склянок. Все это время они шли за тем судном, только не могли его разглядеть. Это могла быть только «Амазонка». Должна быть она. Еще несколько минут, и «Мститель» повернул бы назад, позволив добыче ускользнуть раз и навсегда.
Пайк и констапель Траскот второпях кинулись на корму, их волосы были покрыты брызгами, а тела так круто наклонены к палубе, что они были похожи на пьяных в стельку матросов.
— Я влезу на марс, чтобы убедиться, сэр! — прокричал Пайк. Он оскалился, как будто речь шла о чем-то весьма личном, о чем не принято говорить вслух.
— Нет, — Хью отдал свою шляпу матросу и хлопнул в ладоши, — я сам.
Все просто наблюдали. Если бы Дансер не влез на рей, они бы ничего не зная, повернули к Плимуту. Хью Болито, полы плаща которого хлопали по белым бриджам как раздвоенный вымпел, на секунду замер возле мичмана, а затем продолжил подъем, пока его фигура не расплылась в окружающем дожде и тумане. Достигнув марса рея, он остановился, обхватив руками бешено вибрирующую мачту, и устремил взор вперед.
— Это «Амазонка», — вернувшись на палубу двумя минутами позже, невозмутимо произнес капитан. — Без сомнений. Две мачты, оснастка кеча несет много парусов. — Только в полыхающих пламенем глазах можно было увидеть проявление эмоций. — Конечно, преимущество в курсе по отношению к ветру, но это не важно. — Он приблизился к компасу, затем по очереди осмотрел каждый парус. — Поставить кливер, мистер Пайк, затем отправьте матросов наверх, выдвигать лисель-спирты. С лиселями мы даже обгоним этот шлюп. — Его глаза сердито сверкнули, когда он добавил: — Или кому-нибудь придется передо мной ответить!
Дансера позвали спускаться, и на его место был отправлен многоопытный матрос.
— Причуды удачи, сэр! — спустившись, воскликнул мичман. Он тяжело переводил дыхание, и промок насквозь от дождя и брызг.
— Сегодня пригодится мастерство, мистер Дансер, — Хью выпятил подбородок, — но уверяю, что не стану возражать и против капельки удачи!
Растянутые и перекошенные, паруса гудели от натуги. «Мститель» начал откликаться на их совместные усилия, лисели расправились с обоих бортов, словно громадные уши, и идущий с обрасопленными реями корабль напоминал огромную пирамиду из парусов.
Ощущения были довольно странные. Когда куттер, накренившись, прокладывал путь сквозь череду вздымающихся гребней волн и впадин, окутанный плотной стеной брызг, летящих с наветренного борта, Болито они начинали представляться даже пугающими. «Амазонки» еще не было видно, вообще сложно было заметить что-либо из того, что ранее описал Дансер, даже если влезть на реи. Корпус преследуемого судна был скрыт где-то в тумане, но его паруса, словно торчащие плавники, возвышались над ним, представляя легкую цель для острых глаз.
Болито считал, что штурман Вивиана вряд ли озабочен возможностью преследования в море. Не на этом этапе. Вивиан, должно быть, знал о местном судоходстве даже больше адмиралтейства, и представлял «Мстителя» уютно устроившимся в гавани, или, поджавшим хвост на пути в порт, чтобы познать гнев адмирала.