— Но так и есть. Ты станешь отрицать? Я не осуждаю её, поймите, но я думал, что увижу в её глазах достойный стыд, который должна чувствовать женщина, когда она шлюха. Там его не было. Ничего подобного. Глаза у неё холодные как лёд, и смотрит она без всякого смирения. Я…
— Ты сядешь с нами ужинать, папа? — с нажимом перебил младший Склафани.
— Только если у вас есть farsumagru palermitano.
— Шеф-повар, который готовит это для тебя, не работает так поздно. Закажешь завтра на ужин.
Джузеппе Склафани обратился к Коломбо.
— Моя мать готовила farsumagru palermitano, — сказал он. — Знаете, что это, лейтенант Коломбо?
— Да, сэр. Это фаршированный говяжий рулет, с телятиной и прошутто, помидорами и луком, и рублеными варёными яйцами.
— Я родился не в Кастелламмаре-дель-Гольфо, а в Сан-Вито-ло-Капо. Это рядом. Когда я был дома в последний раз, в тридцать четвёртом, мать потратила целый день, готовя farsumagru на всю семью. В саду вечером накрыли столы, и мы ели при свете фонарей.
— Сегодня на ужин у нас ростбиф и салат, папа.
— А-а. Ну, я не голоден. Докурю сигару и пойду спать. Что мой сын может знать об убийстве Друри, лейтенант?
— Ничего об убийстве напрямую, сэр. Я просто хотел задать ему пару вопросов насчёт нескольких подозреваемых.
— Почему именно Меннингер, лейтенант? — спросил Филип Склафани.
— Из-за его дочери. Видите ли, у неё была одна из тех пластиковых карт, что отключают сигнализацию и открывают замки в доме Друри, а Друри был убит кем-то, у кого была карта. К тому же у неё нет алиби.
— С чего бы ей хотеть смерти Друри?
— В том-то и дело. Это я и хотел у вас спросить. Можете придумать какой-то мотив, который мог у неё быть?
— У Верджила был мотив, — произнёс Склафани. — Обида. Я уверен, вы знаете, из-за чего.
Коломбо кивнул.
— Алисия… Не знаю, какой у неё мог быть мотив. Разве что Друри одолжил ей денег на оплату карточного долга и требовал вернуть.
Джузеппе Склафани отложил наполовину выкуренную сигару в пепельницу.
— Рад был познакомиться, лейтенант, — сказал он, — но этот разговор мне не интересен, так что я иду спать. Удачи вам.
— Спасибо, сэр. Было честью встретить вас.
Кронин сопровождал старика почти до двери, где его подхватил другой человек, по-видимому, слуга, и предложил руку.
Принесли ужин. Всё было так, как и обещал Склафани: ломтики холодного ростбифа с кровью, нарезанные помидоры, лук, соленья, приправы и хлеб. Еду подали на столике на колесиках, и Коломбо со Склафани остались за ним одни.
— Отец не любит Алисию Друри, — пояснил Склафани. — Поэтому и называет её шлюхой. Вбил себе в голову, что я с ней сплю и собираюсь жениться. Она дважды была замужем и разведена, она не католичка и не итальянка. Мысль о том, что я женюсь на ней, приводила его в ярость.
Коломбо кивнул.
— Могу понять. Родители обычно хотят, чтобы их дети…
— Папа люто невзлюбил Алисию. Я слышал, как он называл её словами похлеще, чем шлюха.
— А возможно, что она и правда была такой? Он не первый, кто на это намекает.
Склафани пожал плечами.
— Она не выписывала долговые расписки на все деньги, что проигрывала. Может, подрабатывала на стороне. Я не знаю. И никогда не хотел знать. Если бы я так думал, мне пришлось бы выгнать её из отеля. Комиссия по азартным играм строго следит за тем, чтобы проститутки не работали в казино.
— Ну… ваше здоровье, сэр, — произнёс Коломбо, салютуя бокалом.
Ели они немного. Ужин за полночь был не лучшей идеей. Коломбо устал и жаждал вернуться в мотель и лечь спать. Наконец, они закончили.
— Вы были очень, очень добры, — сказал Коломбо, идя через холл к открытому лифту. — Передавайте наилучшие пожелания отцу. Он — легенда.
— Хорошо, лейтенант. Если я могу ещё чем-то помочь, дайте знать.
Коломбо шагнул в лифт. Он улыбнулся и поднял руку в прощальном жесте, но затем внезапно нахмурился и вышел из лифта.
— О, есть одна мелочь, которую я должен уточнить. Маленькая деталь… как-то беспокоит меня. Описание Алисии Друри, которое дал ваш отец, уж больно точное, сэр. Где он её встретил? Вы говорите, он не выходил из пентхауса с девяносто первого года. Значит ли это, что она была здесь, наверху?
Склафани вздохнул.
— У папы живое воображение, лейтенант. Полагаю, он прочитал где-то про её холодные глаза и про то, как она смотрит на людей, и добавил это в своё впечатление о ней. Он видел массу её фотографий. Видел её по телевизору сотню раз. Если спросить его в лоб, встречал ли он её, он может сказать, что да. Но я уверяю вас: он с ней никогда не встречался.
— Что ж, спасибо. Это всё проясняет. Ещё раз спасибо за вашу доброту, сэр. Доброй ночи.
3
Прежде чем выйти утром из номера мотеля, Коломбо позвонил домой.