— Когда я был мальчишкой, — заметил Коломбо, — я знал его имя. Джузеппе Склафани. Мы все знали это имя.
— Другие времена, — отозвался Филип Склафани. — Мой отец был на сходке в Апалачине. Уверен, вы знаете, что это такое.
Коломбо кивнул.
— Красивое у вас тут местечко, — сказал он. — Моя…
— Пентхаус принадлежит отцу, — уточнил Склафани. — Я живу двумя этажами ниже.
Пентхаус был обставлен роскошно, хотя Коломбо затруднился бы подобрать слово для определения стиля. Это была роскошь, лишенная элегантности офисов Пола Друри. На стене за баром в гостиной на чёрном бархате висела картина, изображавшая обнажённую женщину, томно возлежащую на смятых простынях, — написанная с пугающим реализмом. Бокалы в баре стояли на подсвеченных полках перед зеркалами, отчего казалось, что их в два раза больше. Мебель была дорогой, но придавала пентхаусу вид гостиничного люкса, а не дома.
Склафани подвёл Коломбо к бару и указал на высокие стулья из нержавеющей стали, обитые рыжевато-коричневой кожей. Он сел на один, Коломбо занял другой.
— Что предложить вам выпить? — спросил хозяин. — Скотч? Мартини? Водка?
— Ну, сэр, в такой час мне лучше держаться подальше от крепкого. Пива. Или бокал красного вина.
— Открой бутылку «Кьянти Классико», — бросил Склафани Кронину. — Что ж, лейтенант Коломбо, полагаю, я знаю, что привело вас в Лас-Вегас. Смею предположить: тот факт, что вы здесь, означает, что у вас на самом деле нет подозреваемых в убийстве Пола Друри.
— Факт в том, что у меня их слишком много, — вздохнул Коломбо. — Над чем я сейчас работаю, так это пытаюсь вычеркнуть некоторых из списка. Вы знаете, как это бывает. Конечно, бывшая жена всегда под подозрением. Так же, как и жена — если только у них нет железного алиби.
— А у Алисии Друри нет алиби?
— Ну… я бы сказал, у неё довольно хорошее алиби, — уклончиво ответил Коломбо. — Но не идеальное.
— И вы хотите знать, каковы мои отношения с ней?
Коломбо развёл руками.
— Если вы хотите об этом поговорить, сэр. Я не хотел бы переходить на личности.
— Если, лейтенант, вопрос в том, спал ли я с Алисией Друри, ответ — нет.
— Рад это слышать, мистер Склафани. Не люблю копаться в таких личных вещах.
Склафани поднял бутылку вина и критически осмотрел её. Он понюхал пробку, затем плеснул глоток в бокал и попробовал. Наконец, он налил бокал для Коломбо и для себя.
Коломбо ритуал дегустации пропустил. Он просто отхлебнул вина и произнёс:
— Ох, как хорошо! Кьянти. Моё любимое.
— Мои отношения с Алисией Друри были предельно простыми, — продолжил Склафани, подняв в приветственном жесте бокал. — Она играла здесь по-крупному и проиграла кучу денег. Вопрос был в том, как она собирается платить. Полагаю, она встречалась со мной раз двенадцать, предлагая график выплат, пытаясь уговорить меня списать проценты и всё такое.
— Речь шла об очень большой сумме, сэр? — уточнил Коломбо.
— Скажем так, это была весьма существенная сумма, — ответил Склафани. — Послушайте… я дам вам представление о том, как она пыталась расплатиться. Она дала мне наводку на бирже, пыталась убедить меня сыграть на понижение акций нефтяной компании «Оранж Интернэшнл». Если бы я это сделал и записал прибыль на её счёт, я бы заработал достаточно, чтобы покрыть её долг. Проблема была в том, что она предлагала мне инсайдерскую информацию, добытую исследователями для шоу Друри. Если бы Комиссия по ценным бумагам выявила связь…
— Понимаю.
— Эта женщина далеко не ангел, лейтенант. Не могу поверить, что она убила Пола Друри, если вы к этому клоните, но она точно не невинная овечка.
— Она всё ещё должна вам деньги, сэр?
— Нет. Она расплатилась. Это было… месяца четыре или пять назад. Полностью.
— Наличными?
Склафани кивнул.
— Наличными.
— Всю сумму сразу… — протянул Коломбо, качая головой в притворном изумлении.
— Всю сразу.
— Как интересно, а? Вдруг находит деньги.
— Я сам этому удивляюсь, как и вы. Гадаю, где она их взяла. Может, раздобыла ещё какой инсайд. Но чтобы заработать на инсайде, нужны деньги для инвестиций. В любом случае, она заплатила. Я решил, что она нашла мужика, который выплатил долг за неё.
— Отличное вино, мистер Склафани. Я правда ценю, что вы открыли такую бутылку.
— Скоро из отеля принесут ростбиф, — произнёс Склафани. — Вино отлично подойдёт к мясу. Позвольте, я вам подолью.
— Вы очень добры, — сказал Коломбо, с удовлетворением наблюдая, как Склафани наполняет бокал.
— Филип…
Имя было произнесено треснувшим, слабым голосом пожилого человека, только что вошедшего в комнату.
— Мой отец, — тихо прошептал Склафани. — Ему восемьдесят пять.