Не желая, отказываясь верить в то, что родной дядя похитил ее и заставляет выйти замуж за старика мистера Фенмора, Хелен не упиралась. Ей было страшно, тело сковано, ноги казались ватными. Все происходящее было таким странным и так грубо нарушало правила этикета и тактичности, что казалось Хелен самым настоящим сюром, но не смешным, а полным ужаса.
Когда Хелен и ее дядя вошли в церковь, вдруг послышался громкий женский возглас: «А вот и невеста! Играйте же!», и тотчас запел церковный орган. Церковь была почти пуста. У престола, перед большим каменным крестом, стоял довольно молодой, облаченный в воскресное одеяние пастор, а рядом с ним Хелен с удивлением увидела леди Карди, ее пожилого, послушного супруга, ее тетю миссис Мортон и незнакомого ей высокого, худого мужчину
– Это и есть мой жених? – обратилась Хелен к дяде. – Не мистер Фенмор?
«Что происходит? Кто это? Но, Боже, какая благодать! Это не тот старый похотливый книготорговец!» – почему-то с облегчением подумала Хелен.
– Нет, это не мистер Фенмор. Как видишь, тебя ждет молодой и крепкий жених нашего круга, – ответил мистер Мортон.
– Я не понимаю… Не понимаю, что происходит! – из горла Хелен вырвался нервный смех.
– Тебе и не нужно понимать. Просто повторяй слова за пастором и скажи «да».
Мистер Мортон подвел Хелен к алтарю и поставил ее перед ее «молодым и крепким женихом», вид которого заставил Хелен насмешливо выдохнуть от того, что она увидела.
– Джордж? – не веря своим глазам, тихо спросила она.
– Здравствуй, Хелен, – смущенно улыбнулся тот.
«Нет, это не мой отец сошел с ума, а вы, дядя!» – подумала Хелен, вглядываясь в такие знакомые ей черты.
Ее желали выдать замуж.
Не за мистера Фенмора – что уже хорошо.
Но за ее кузена! За родного сына ее дяди Мортона!
За Джорджа!
За Джорджа… За этого юношу восемнадцати лет, которого до его отъезда в частную мужскую гимназию, Хелен часто забавляла чтением книг и игрой в прятки дома и в саду… Джордж, который когда-то сидел на ее коленях и водил пальцем по ярким разноцветным картинкам. Джордж… Господи, Джордж!
Ее кузен выглядел несколько напуганным: он смотрел на Хелен, и его лоб, кое-где покрытый юношескими прыщами, хмурился, а в серых больших глазах читалось непонимание. Он был одет в дорожный костюм и судорожно сжимал руками полы своего сюртука. Мистер Мортон женился достаточно поздно, и Джордж был его первенцем.
– Вы забрали меня из Кембриджа, сказав, что мне нужно жениться! Но вы не сказали, что я должен жениться на ней! – округлив глаза, обратился Джордж к своей матери. Затем он бросил взгляд на Хелен и добавил: – Это же Хелен!
– Вы решили выдать меня замуж за вашего сына, дядя? – насмешливо спросила Хелен, а затем ударила его по руке. – Да отпустите же меня!
Мистер Мортон машинально разжал пальцы.
– Джордж! Хелен! Я не потерплю никаких возражений! Вы женитесь, и точка! – настойчиво, громко огласил мистер Мортон.
– Да перестаньте же играть… Перестаньте! – беспокойно вскрикнула Хелен, но органист не слышал ничего, кроме звука клавиш, и продолжал играть красивую мелодию одного из популярных псалмов.
– Если жених и невеста готовы, мы начнем церемонию бракосочетания… – вежливо обратился пастор к Хелен и Джорджу.
– Они готовы, отец! – улыбнулся мистер Мортон.
– Нет! – одновременно воскликнули Хелен и ее кузен.
Они изумленно смотрели друг на друга, хмурясь и даже с отвращением.
– Дядя! Я была для вашего сына няней! Какое-то время он был мне едва ли не моим собственным дитем! – Лицо Хелен запылало от ярости. – Вы похитили меня из дома моего отца, как пираты, как разбойники, для того чтобы выдать замуж за этого несчастного мальчика?
– Глупая девочка, мы не похищали тебя! Мы спасаем тебя от позора! Ты ведь сама попросила меня об этом! Спасти тебя! – громко сказала леди Карди.
– А вы сказали, что я недостойна вашего сына! Но сейчас вы желаете подсунуть бракованную брошь Джорджу? – парировала ей Хелен. Она была ужасно разозлена.
– Мама, Хелен мне как старшая сестра! Я не могу жениться на ней! – умоляющим тоном обратился Джордж к матери, но та лишь грустно смотрела на него и пожала плечами.
– Она тебе не сестра! Всего лишь кузина! – прогремел голос мистера Мортона.
– Но она старше меня! Намного! – в отчаянии вскрикнул Джордж.
– Если ты сейчас скажешь «нет», я лишу тебя наследства! Тебе необязательно любить ее как женщину! – сердито сказал на его отец. Звуки органа вдруг стихли, и последующие слова мистера Мортона прозвучали как гром посреди ясного неба: – Одна ночь, Хелен понесет, и на этом твои страдания закончатся! Делай, что пожелаешь, она уж точно не будет против!
Джордж беспомощно взглянул на Хелен.
– Я не желаю жениться на вас… Но меня заставляют… Что ж, в таком случае, другого выбора, как сочетаться браком, у нас нет… – печально, едва не плача, тихо сказал он.
– Я не выйду за вас! Ни сейчас! Никогда! – уверенно перебила его Хелен. – Я была вам старшей сестрой! Вы мне брат! И муж, который женится на мне под угрозой лишиться наследства, мне не нужен!