» Фэнтези » » Читать онлайн
Страница 11 из 26 Настройки

— Каэри! — в широкой передней меня неожиданно окликнула экономка, и я замерла, закрывая глаза и мысленно ругая себя за то, что не проснулась раньше и не ушла. Ну почему они вспомнили обо мне именно сегодня? Я даже на кухню не заглянула!

— Да, Дория, вы искали меня? — скорее всего, меня вновь хочет видеть леди Элоиз, чтобы передать что-то, связанное с сэром Гектором, чтобы ему икалось!

— Переоденься и спускайся к завтраку вместе с вельможами, в главной столовой. Там сейчас много гостей — они остались после Дня Угасающего Солнца. Веди себя соответствующе, хозяйка всё это время относилась к тебе хорошо, и сейчас, перед высокими гостями, не подведи её. Выгляди как каэри и немного приукрась себя — нанеси белила или найди свою вуаль!

Я понятия не имела, где сейчас находится вуаль, что была на моём лице в день прибытия. Где достать белила — тем более. Да и, по правде говоря, я искренне верила, что с ними выгляжу только хуже. Но куда сильнее мыслей об этом меня покоробил тон экономки. Что-то в нём, в её приказах показалось мне обидным, хотя я и не могла понять — что именно.

Будет ли там сэр Гектор? Почему он не придёт и не отведёт меня сам — так, чтобы я чувствовала себя хоть немного увереннее?

Вельмож я в последний раз видела в день представления лорду Ноксу, и кроме леди Коноссы, не знала буквально никого.

Я думала, что приглашение исходило от моего хозяина. Но, оказавшись в главной зале, накрытой на десятки благородных леди и лордов, поняла, что это было не так. Высокого мрачного рыцаря нигде не было видно, а в центре стола восседал лорд Тристан Нокс с леди Элоиз по левую руку. Вельможи громко беседовали, пили, и выглядели так, будто не вставали с этого места всю ночь.

Неужели они сидят здесь со вчерашнего вечера?

Длинные дубовые столы, покрытые вышитыми скатертями, ломились от еды: жареные поросята, корзины хлеба, сыры, кувшины вина и эля. Между серебряных кубков мерцали свечи, отражаясь в полированных ножах и мисках.

— Каэри! — услышала я громкий голос хозяина замка и поспешила к нему.

Моим господином считался сэр Гектор, а не лорд Нокс, и подчиняться я должна была именно ему. Но… при этом я жила в этом замке, и до сих пор никто не объяснил мне, где именно моё место и по какому распорядку я должна жить. Впрочем, это не слишком меня тревожило — до недавнего времени мне это позволяло держаться подальше от крепости и жить своей жизнью... За исключением вот таких ситуаций.

— Милорд? — спросила я, подойдя ближе, с вежливо вопросительным выражением.

— Вот, Рудольф, наша каэри, — лорд Нокс широко улыбнулся, представляя меня мужчине лет сорока, высокому, худощавому, украшенному драгоценностями — тяжёлыми, золотыми, чрезмерно богатыми. — Ты хотел посмотреть.

Разочарование на лице Рудольфа читалось слишком явно, но такие взгляды давно перестали меня задевать. Напротив, когда мужчины смотрели на меня так, я испытывала облегчение. Куда труднее было переносить испуганные крики детей, стоило им лишь увидеть мои ожоги — будто я была каким-то чудовищем.

— Я слышал, все каэри красивы… Ты не мог подобрать для своего брата кого-нибудь получше?

— Не стоит быть таким грубым, Рудольф, ты же не хочешь обидеть девушку? Мы не выбираем, как нам родиться, как выглядеть, к какой семье принадлежать, — хохотнул хозяин замка.

Он выглядел чрезвычайно довольным, вновь демонстрируя меня вельможам, и я не могла понять, почему. Но гораздо больше меня потрясло другое.

Сэр Гектор был братом лорда Нокса!

Почему я даже не подумала об этом раньше? Почему не догадалась, что рыцарь Его Величества не случайно живёт в замке, вдали от столицы, а слуги относятся к нему почти как к одному из вельмож?

— И что Гектор сказал о том, какая она в постели? — Рудольф, несмотря на разочарование, не отводил взгляда. Напротив, он теперь вглядывался в мой ошейник, даже жадно подался вперёд. — Можно спрятать её лицо, просто перевернуть на живот…

Я не сразу поняла, о чём они говорят, а когда поняла — моментально покраснела, и, вероятно, ожоги на шее и верхней части тела стали ещё более заметны. Леди Элоиз, сидевшая рядом, напротив, побледнела, и именно это заметил Тристан.

— Ты посмотрел на каэри? Если хочешь обсудить её с Гектором, тебе стоит дождаться его. Он отбыл в сгоревшую деревню неподалёку — наверняка наводит ужас на всех, виновных, и невиновных, — хохотнул лорд Нокс.

— Я слышал, что другие не могут оторваться от своих каэри неделями, как только получают их. Думаю, Гектор не прочь будет поделиться. Судя по всему, она для него не настолько ценна, и теперь я понимаю почему. Она, похоже, живёт со слугами…

С каждым его словом мне становилось всё хуже — где-то внутри поднималась тошнотворная желчь, оставляя горький привкус во рту.

Будто я была не человеком, а куском плоти.

— Я не шлюха.

***

Дорогие читатели!

Если вам близка атмосфера литмоба «Его трофей», приглашаю вас познакомиться и с другими его историями.