— «Что это значит? — спросил Су Чжэ. — Ты видишь Снежную Луну?»
Официант загадочно улыбнулся и сложил руки в приветственном жесте.
— «Как может город Снежной Луны быть местом, которое обычные люди могут посещать, когда им вздумается? — ответил он. — Пройдите пятый уровень, и вы сможете заглянуть в этот загадочный город».
— «Сколько здесь уровней?» — спросил Су Чжэ.
— «Всего шестнадцать, — ответил официант. — Если вам удастся преодолеть все шестнадцать, возможно, Бай Ли Дунцзюнь даже возьмёт вас в ученики».
Официант окинул Су Чжэ любопытным взглядом.
— «Брат, ты немного староват для этого», — заметил он.
Су Чжэ рассмеялся и, допив чай, оставил три медные монеты. Он встал, опираясь на свой буддийский посох.
— Господин, цветочные пирожные стоят две медные монеты, а чай пуэр — также две. Всего четыре медные монеты, — сообщил официант.
Су Чжэ наконец-то удостоверился, что перед ним обычный человек. Он легонько постучал по столу и произнёс: «Под тарелкой ещё один застрял». С этими словами он направился к павильону «Достигающий небес», по пути отправляя в рот орешек бетеля. Уже почти подойдя к павильону, он вдруг остановился и слегка повернул голову.
На втором этаже соседней таверны колокольчики позвякивали на ветру.
— Разве я не могу пройти в павильон? — с улыбкой спросил Су Чжэ.
«Если ты сделаешь ещё шаг вперёд, с горы Кан упадёт меч, и все цветы в городе погибнут. Я не хочу этого — уборка была бы долгой и дорогостоящей», — произнёс новоприбывший со вздохом.
— Ли, мы же не в первый раз встречаемся. С каких это пор ты стал таким скупым? — томно спросил Су Чжэ.
— Это весьма занимательная история, — произнёс мужчина. — Позвольте мне угостить вас вином «Цветок ветра и Снежная луна», и мы сможем обсудить всё позже, если только вы не искали кого-то другого.
Су Чжэ, улыбнувшись, обернулся.
— Разумеется, я здесь, чтобы видеть тебя, Бессмертное копьё, Сиконг Чанфэн, — произнёс он.
В таверне «Донгги»
Официант принёс кувшин с вином «Цветок ветра и снежная луна». Сиконг Чанфэн наполнил кубок для Су Чжэ, который с любопытством оглядел таверну.
— «Донгги… может ли эта таверна принадлежать ему?» — спросил он.
— «Он остался здесь после возвращения, хотя теперь редко сюда заходит. Из трёх городских лордов города Снежной Луны один путешествует по миру, другой увлечён путями меча, и я остаюсь единственным, кто занимается делами», — ответил Сиконг Чанфэн, наполняя свою чашу, его голос был полон меланхолии.
— «Управлять делами — значит иметь дом, которым можно управлять», — улыбнулся Су Чжэ.
— «Как наёмный убийца с Тёмной Реки может говорить такие тёплые слова?» — Сиконг Чанфэн слегка нахмурился.
— «Скажите, что привело вас в город Снежной Луны? Я слышал, что в последнее время в Тёмной реке произошли некоторые изменения — сменилось руководство?»
Су Чжэ прищурился: «Городской лорд Сиконг говорит туманно, но вы всё прекрасно понимаете, не так ли?»
— В городе Снежной Луны у нас превосходно налажена система сбора информации. Хотя, вероятно, мы не располагаем столь же исчерпывающими данными, как Зал Сотни разведчиков, нам всё же известны некоторые важные события, такие как смена руководства в Тёмной реке. Вас отправил Су Чанхэ? Вы должны передать ему, чтобы город Снежной Луны не вмешивался в дела Тёмной реки?
Сиконг Чанфэн, погрузившись в размышления, задумчиво потёр свой кубок с вином.
— Передайте ему, чтобы он прекратил строить воздушные замки. Если Тёмная река окажется под властью этого безумца, нам рано или поздно придётся вступить в бой.
— Вы неверно меня поняли, меня направил Су Мую, — с лёгкой грустью в голосе произнёс Су Чжэ. — Похоже, что у нашего нового Патриарха в Цзянху сложилась не самая лучшая репутация.
— Су Мую? — удивился Сиконг Чанфэн. — Что ему нужно?
— Он лишь хотел получить некоторые сведения, — ответил Су Чжэ, сделав глоток вина «Цветок ветра и снежная луна». Его глаза заблестели от удовольствия. — Это восхитительное вино, можно мне взять его с собой?
— Сведения? — с недоумением переспросил Сиконг Чанфэн. — Разве вам не следует обратиться за информацией в Зал сотни разведчиков? Зачем вы пришли ко мне?
— Он сказал, что ты должен знать. О секте Теней и об И Бу, — пожал плечами Су Чжэ, изображая непонимание. — Я всего лишь посланец.
— Этот старый зверь... — Сиконг Чанфэн презрительно фыркнул. — Я действительно был зол на него. Перед тем как покинуть город Тяньци, я его побил.
— О? — Су Чжэ поставил свою чашу. — Такое важное событие, но Тёмная Река ничего о нём не знала.
— Разумеется, вы не были осведомлены. Как можно было допустить, чтобы новость о том, что Страж Алой Птицы сражается с лидером Секты Теней на улице, стала общеизвестной? Это было бы позором для королевской семьи. Как жаль, что я скрыл славную битву, которая могла бы укрепить мою репутацию, — с лёгким сожалением произнёс Сиконг Чанфэн.