» Детективы » » Читать онлайн
Страница 41 из 129 Настройки

«Планк и Стрефон, который с ним работает», — пренебрежительно повторил Вероволк. Он казался местным комиком, но его ответ был таким резким, что я дважды взглянул на него. Он знал, как дать отпор тем, кто не в теме. Внезапно я представил, как он занимает жёсткую позицию и в других ситуациях.

«Послушай, мы знаем, что тебе постоянно приходится нанимать агитаторов», — начал Элианус.

«Если Планк и Стрефон позволили им увидеться с Помпонием, он им отказывает!» — взревел представитель короля. Это была отличная шутка.

«Да ладно, а как насчет птицы, которая охраняет своих птенцов от змеи!»

уговаривал Секстия.

«С крыльями, которые заставляют её летать и парить», — устало добавил его ассистент. Элианус, должно быть, где-то пережил бесконечные репетиции. «В лучших традициях чудесного техника Ксетифона...»

«Ктесифон!» — прошипел Секстий.

«Из Тира-'

«Александрия. Александрия, должно быть, наводнена чудаками, строящими всякие штуковины.

«Мы можем показать вам новейшие говорящие статуи, работающие с помощью переговорной трубы. Я управляю выставочной моделью, — объяснил Элиан, — но я легко могу обучить этому вашего раба. Затем мы предложим механизм, который будет открывать двери вашего дворца, словно невидимой рукой. Вам нужно будет вырыть яму для резервуара с водой, но я вижу, что у вас есть рабочие на месте, и это просто в использовании, как только вы всё правильно настроите. Подумайте о саморегулирующемся фитиле для масляной лампы».

Секстиус подколол его за то, что он поспешно написал сценарий.

«Посмотрите на Планка, на Стрефона». Веровольк отмахнулся от них, чтобы обратиться ко мне и Елене с поручением. «Человек из Рима! Мой царь приглашает вас и вашу госпожу в старый дом. В нём много комнат, все прекрасные. Вы можете остановиться у нас».

«Но мы путешествуем с двумя совсем маленькими детьми, их няней и моей невесткой…» — застенчиво возразила Елена.

«Больше женщин!» — обрадовался Вероволкус.

«Боюсь, я не могу позволить себе общаться», — сказал я осторожно.

«Нет, нет. Мой король говорит, что вам нужно дать возможность выполнить вашу важную работу».

Мы с Хеленой быстро проконсультировались.

"Да?"

"Да!"

Мы с моей девушкой не бездельничаем.

Идея, очевидно, привлекала. Флавий Хиларис сдал нам приличный дом в Новиомагусе, но не дворец. Я бы видел Елену чаще, если бы она жила со мной на месте, чем если бы мне пришлось оставлять её в городе, пока я работаю здесь. Если бы она этого хотела, она бы видела меня чаще.

«Хм». Она демонстративно переосмыслила практические недостатки. «Придётся не дать малышам свалиться в глубокие траншеи, пока ты развлекаешься, решая проектные задачи».

«Организуй всё как хочешь, фруктовый. Можешь проверить проект, а я поиграю с малышами, если хочешь».

Пока Элиан молча кипел от негодования, думая о своем жилье на открытом воздухе в дождь и холод, мы с его сестрой готовились жить в роскоши вместе с королем.

XVII

Пока Янус Камиитус закалялся на дороге, его младший брат наслаждался жизнью. Я держал Юстина в тайне в «Новиомагусе», на случай, если найду для него роль, где он будет выглядеть оторванным от меня. В городском доме прокуратора ему было скучно.

«Мне скучно, Фалько».

«Скажите себе, что могло быть и хуже. Авл, должно быть, не мылся целую неделю.

У него подушка – грязная лошадь, а во сне он ломает голову, как засунуть ведущее колесо в задницу железного голубя. Хочешь поменяться?

«Ему достается все удовольствие!» — с сарказмом проворчал Джастин.

Моя сестра хихикнула. Я был рад, что Майя хоть ненадолго повеселела.

Она продолжала горевать об отсутствии детей и негодовать на всех нас. Я ещё не предупредил её, что человек короля Вероволкус просто ищет изысканную римскую вдову, на которой он мог бы…

практиковать латынь.

Я послал Юстина найти кого-нибудь, кто согласился бы нанять нам повозку для багажа. Он выглядел обнадеживающе. «Значит, я поеду с тобой во дворец?»

"Нет."

«Ты остаёшься в городе?» — спросил он Майю. Казалось, у них всё было хорошо.

«Она идёт с нами!» — рявкнула я. Мысль о том, что брат Хелены может начать завидовать моей сестре, и что она может это допустить, наполняла меня раздражением.

Пока Хелена кормила нашего орущего малыша в одиночестве, а старшая швыряла игрушки, я велела Хейспэйл начать перепаковывать вещи. «Но я же только что всё упаковала!» — причитала она.

Я смотрел на неё. Это была невысокая, пухленькая женщина, считавшая себя привлекательной. Таковой она и была, если вам нравятся брови, выщипанные так густо, что на её белёном лице они казались всего лишь следами улиток. Если моё представление о красоте предполагало хотя бы намёк на отзывчивость, то её представление о красоте не дотягивало до ума. Разговаривать с ней было так же однообразно, как нанизывать нить одинаковых бус длиной в милю. Она была эгоцентричной, снобистской маленькой владелицей. Если бы она хорошо обращалась с нашими детьми, я бы, возможно, её простила.