» Триллеры » » Читать онлайн
Страница 106 из 148 Настройки

Перед отъездом из Филадельфии Джессика уговорила Бирна заехать к нему домой, принять душ, побриться и переодеться. Он снова выглядел на две трети таким, какой был раньше.

По дороге они остановились выпить кофе. Когда Джессика вернулась в машину, она вспомнила кое-что, о чем хотела спросить своего напарника. Это было настолько далеко от дела, насколько она могла себе представить.

"Вы случайно не нашли в своем фургоне кусок зеленой пряжи, не так ли?"

"Нет", - сказал Бирн. "Ты говоришь о нитке, которая была вокруг коробки с вещами твоей мамы?"

Джессика кивнула. От мысли, что пряжа пропала, ее затошнило. - Я везде искала, у всех спрашивала. Она пропала.

"Может быть, это подвернется".

Джессика не возлагала на это особых надежд. Пряжа стоила всего десять центов, но принадлежала она ее матери. И это делало ее бесценной.

Городок Гарретт-Корнерс был обозначен на карте с номером 1-80 и располагался среди холмистых сельскохозяйственных угодий. Если вы живете здесь и вам нужно что-то, чего нельзя купить в местном универсальном магазине, скобяной лавке или паре закусочных, в радиусе тридцати миль или около того есть несколько городов покрупнее, где вы можете найти Wal-Mart, Lowe's или Bed, Bath и за их пределами. Субботним вечером или по особым случаям ужинали у Макса и Эрмы или в Outback.

Полицейское управление Гарретт-Корнерс состояло из трех человек. В дополнение к стандартным обязанностям, связанным с рассмотрением гражданских дел, таких как судебные приказы, исковые заявления и распоряжения о вступлении во владение, были обращения взыскания на ипотеку и городские аукционы. Они редко имели дело с отделом убийств.

Сам город представлял собой перекресток из двадцати зданий в четырех направлениях. Муниципальное здание представляло собой безликий блок известняка, в котором размещались полицейское управление, здание суда и государственные учреждения. Это было в мэрии каждого маленького городка к востоку от Скалистых гор. Джессике и Бирну было поручено встретиться с начальником полиции, человеком по имени Роджерс Логан.

Женщине за стойкой было за пятьдесят, у нее была покрытая лаком очень сложная прическа, зачесанная набок. В ней также чувствовалась бюрократическая деловитость маленького городка, которая подсказала Джессике, что нет сомнений в том, кто управляет офисом, если не жизнями, трех полицейских, находящихся там. Ее звали Хелен Мотт. На ее столе стояла тарелка с печеньем в стиле Хэллоуина.

Джессика и Бирн представились, показали удостоверения личности и сели на потертую дубовую скамью в другом конце комнаты. Джессика оглядела стены.

К ним пожелтевшей лентой были прикреплены в основном устаревшие плакаты D.A.R. E. и других общественных программ по борьбе с наркотиками и разъяснительной работе. Через несколько минут задняя дверь открылась, и вышел мужчина.

Роджерсу Логану было за шестьдесят: военная форма, большие руки и плечи фермера. Он шел целеустремленной походкой. За ним шли молодая женщина в полной форме и Сэм Браун.

"Я шеф полиции Логан", - представился он. "Это офицер Шерри Грейс".

Все вокруг пожимают друг другу руки.

Офицеру Грейс было под тридцать, она была полной и угрюмой. Она весила фунтов на пятнадцать больше, чем на выпускном, и Джессика знала почему. Часы работы полицейского и полицейская еда могли бы сделать это с тобой, если бы ты не боролся с этим изо всех сил. Джессика вела битву каждый день. Тем не менее, офицер Грейс носила ее хорошо.

"Могу я предложить всем кофе?" - спросила Грейс.

"Конечно", - сказал Бирн.

"Как ты это воспринимаешь?"

"Как будто это происходит".

Грейс подмигнула и вышла из кабинета.

"Кофеварка испортилась", - сказал Логан, указывая большим пальцем через плечо с застенчивым выражением лица. Он, вероятно, полагал, что в Филадельфии полицейское управление выдало каждому отделению кофемашины для эспрессо и пенообразователи для молока. Он мало что знал. Первое, на что обратила внимание Джессика, войдя в офис, было то, что у них была одинаковая марка и модель факсимильных аппаратов.

Они удалились в дежурную комнату, которая состояла из двух столов, придвинутых друг к другу, пары больших пробковых досок на стене, стола для совещаний, отодвинутого в угол, а также пяти или шести помятых картотечных шкафов.

Минуту спустя офицер Грейс вернулся с тремя чашками кофе в выщербленных керамических кружках. Температура снаружи упала на несколько градусов, и от кружек шел пар. Она поставила чашки на стол, затем поставила картонную коробку, наполненную пакетами немолочных сливок, сахаром, Equal, Sweet'N Low и пластиковыми мешалками на стол.

"Я ухожу патрулировать", - сказала она. "Приятно было со всеми вами познакомиться".

Одарив Бирна чуть более выразительной улыбкой, она вышла из офиса.