Благодаря такой рекламе у меня получилось неплохо забустить трафик на него. Только за первые 12 часов Деливер набрал сто пятьдесят тысяч скачиваний. Людям настолько зашла игра, что к вечеру этого же дня на Гамасутре вышел пост с заголовком: «Деливер — прорыв в индустрии мобильного гейминга». В статье честно обозревали все фишки моего проекта. Прошлись по геймдизайнерским решениям, визуалу, по саунд-дизайну. И под конец выставили оценку игре — 8 из 10 баллов. Сославшись на непрофессиональную анимацию и общую примитивность основной игровой механики. Обидно, конечно, что не 10 из 10-и.
Но даже так, сам факт, что на мой проект обратило внимание чуть ли не самое авторитетное игровое издание этого мира, принёс мне ещё под сотню тысяч скачиваний за ночь. Так что можно было простить им такую дотошность по отношению к мобильной поделке, собранной буквально двумя энтузиастами, за кратчайшие сроки.
На страничке игры в Старк Сторе люди, в отличие от критиков верхнего интернета, не скупились повально ставить мне пятёрки, восхваляя за хорошую игру и самое главное — за отсутствие людоедской рекламы. Как и ожидалось такой ажиотаж, похоронил Стрит Драйв практически за день. Количество сессий упало на 90%, моментально выбив игру из топ-позиций главной страницы.
И вот, наконец, на пятый день меня разбудил звонок из «Хогарт, Чао и Беновиц». Всё тот же уставший консультант в ультимативной форме поставил меня перед фактом. Необходимо явиться в офис через полтора часа, чтобы забрать заказанный мной договор.
Уже не обращая внимания на ублюдское отношение к клиентам, я посетил кабинет Хогарта. Там, превозмогая удушающую жару, я около часа внимательно слушал разъяснения касательно проделанной работы, задавал вопросы, выслушивал развёрнутые пояснения, вчитывался в дополнительные материалы.
За эти пять дней, Джери сумел сварганить воистину самый подлый и мерзопакостный договор, какой только можно было придумать на июль 2007 года. Зашил в него аж три уровня ловушек. От самых банальных опечаток до сложнейших формулировок, ссылающихся на дела, в которых сам черт бы ногу сломал. А может быть и обе ноги. Все было выстроено так, чтобы я мог проверить как компетентность моего подопытного, так и его степень честности и разумности.
— Только запомните, Мистер Вэнс. Что бы вам ни наплел ваш юрист, которого вы там хотите проверить, не вздумайте ставить здесь вашу подпись. А если поставите — тут же сожгите оба экземпляра. Не дай бог, эта бумага с вашей подписью попадёт в чужие руки. Вы лишитесь всего и навсегда. Лучше уж заключите контракт с дьяволом — у него и то условия будут выгоднее, чем здесь. — Так он сказал, когда оплаченное время консультации подходило к концу.
Разумеется, я и не думал подписывать эти бумаги. В конце концов я ещё не выжил из ума, хотя со стороны и могло так показаться. Кто в здравом уме будет платить тысячу долларов за договор, который навечно обратит его в раба? Вот именно.
Хотя я заплатил даже больше. Тысячу за договор — по повышенному прайсу, за сложность и срочность работы. Ещё дважды по шестьсот долларов, за каждый час консультации Хогарта.
В итоге на руках у меня было два полностью легальных печатных экземпляра договора об оказании рекламных услуг, по тринадцать страниц каждый. Ещё один экземпляр, точно такой же, но уже с пометками от Хогарта. Его я, разумеется, оставлю себе, как и томик в пятьдесят страниц правового заключения, где была собрана вся дополнительная информация: источники, правовые нормы и вообще всё, чем пользовался Хогарт при составлении договора. Держу пари, он много почерпнул для себя из этой работы, и в ближайшее время начнёт внедрять новый опыт в практику. Да простят меня его будущие жертвы, за то, что я открыл этот портал в адскую кухню.
Весь оставшийся день я посвятил доскональному изучению предоставленных материалов, чтобы принять во внимание всё то, что мог упустить на консультации.
Наконец, к вечеру шестого дня, я назначил Выдре встречу. На этот раз в более спокойном, но всё ещё людном месте. В Вашингтон-парке.
— Снова решил ввязаться в какую-то авантюру? — Выглянула из-за своего монитора Аврора, когда я положил трубку.
Припарковав своё белое офисное кресло рядом с моим, она с интересом нависла над одним из договоров и принялась вчитываться в строчки.
— Лицензиат обязуется разместить утверждённые в пункте 15.2 товарные знаки Оскорп Интертейнмент в своих продуктах в порядке, установленном лицензиаром… Чето фигня какая-то непонятная...
— Это юриспруденция, тут так принято, — вздохнул я, потирая виски. — Чем сложнее и непонятнее фраза, тем проще потом в суде размотать контрагента на лямчик-другой.
Аврора ойкнула, осторожно взглянула на меня. В лазурных глазах потихоньку снова начал разгораться былой огонёк жизнерадостности, постепенно вытесняя серую печальную пелену.
— И ты тут всё понимаешь? Ну, всё что тут написано?
— Почти. — Кивнул я. Принялся собирать нужные бумаги в портфель. — Но в основном нет.