» Любовные романы » Любовная фантастика » » Читать онлайн
Страница 57 из 158 Настройки

Никсарис наклонил голову, свет заиграл на его ониксовой чешуе. Его взгляд переместился на Блейка, который напряженно стоял у края ринга, оглядываясь на дракона.

«И это твой инструктор?»

«Ты знаешь, кто он, — ворчливо огрызнулась я. — Он мой… архонт».

«Ах, да. Твоя пара. Он недостоин тебя».

Мне было интересно, как именно Никсарис пришел к такому выводу. Я знала, что он был невысокого мнения о Высокородных в целом, но, похоже, он лично обиделся на Блейка.

«Он не моя пара, — прошипела я, чувствуя, как щеки пылают. — Мы связаны. Вот и всё».

«М-м, — уклончиво отозвался Никсарис. — Я не вижу разницы. Он Высокородный. Он пьет из тебя, не так ли? Высокородные никогда не могли устоять перед кровью всадников».

Я прикусила внутреннюю сторону щеки.

«Да, — призналась я, чувствуя, что делюсь чем-то слишком личным. — Он должен это делать, иначе он умрет».

Я действительно защищала Блейка? Нет, это было просто объяснение. Не более того.

Никсарис раздраженно фыркнул, отчего под ним заскрипели камешки:

«Он мне уже надоел. Он смотрит на меня так, словно я его чем-то обидел. Он ревнует?» — Он фыркнул. — «Вот это бы меня позабавило».

Я взглянула на Блейка, который всё еще смотрел на дракона. Он выглядел разъяренным, но в выражении его лица было что-то неловкое.

«Он смотрит на тебя, потому что ты смотришь на него, — сказала я, закатывая глаза. — Знаешь, в наши дни общение с драконом — не совсем обычное дело. Он не ревнив».

Хотя с Блейком кто мог бы сказать наверняка?

«В любом случае, почему ты здесь?»

«Возможно, я просто пришел посмотреть, насколько хорошо ты держишься под давлением», — ответил дракон, лениво расправляя крылья.

Сегодня в Никсарисе было что-то задумчивое. У меня почти сложилось впечатление, что он был подавлен. Ну, еще более подавлен, чем в прошлый раз.

«Очевидно, тебе еще многому предстоит научиться, — продолжил он. — Твоя поза была небрежной. Твоя сосредоточенность поколебалась. И этот мальчик нанес удар до того, как я вмешался».

«Ты не вмешивался! — горячо ответила я. — Ты приземлился. У меня всё было хорошо, пока ты не появился».

Никсарис тихо рассмеялся:

«Упрямый ребенок. Пусть будет так».

Я вздохнула:

«Я знаю, ты любишь пугать всех, но зачем ты на самом деле здесь?»

He ответил не сразу. Вместо этого он раздраженно махнул хвостом:

«Я теряю терпение. Вы уже нашли что-нибудь полезное для меня?»

Мое сердце упало.

«Я работаю над этим, но прошло всего несколько дней».

«Работаете над этим?» — его тон был резким, почти раздраженным. — «У вас было время. Возможно, мне следует найти всадника с большей инициативой».

«Да, что ж, удачи тебе с этим, — огрызнулась я. — Кроме того, я не твой всадник, помнишь? Вы совершенно ясно дали это понять».

Это вызвало у меня горький смешок.

«Вам нужно быть терпеливым, если вы хотите результатов, — сказала я, пытаясь обрести собственное чувство терпения. Я подумала о профессоре Хассан. — Единственная новость, которая у меня сейчас для тебя, не очень хорошая. Сомневаюсь, что ты хочешь ее услышать».

«Связано ли это с тем, что я снова должен прийти и спасти тебя?» — спросил он скучающим тоном.

«В принципе, да», — неохотно ответила я.

«Тогда вы правы. Я не желаю этого слышать. Найдите мне информацию, прежде чем просить об одолжении. Вы ничего не знаете о правилах вежливости?» — чопорно сказал Никсарис.

Прежде чем я успела возразить, он отпрянул назад, запрокинув голову к небу, и издал оглушительный рев. Звук потряс двор, как удар грома. Я вздрогнула, в ушах зазвенело. Я знала, что он делает это нарочно. Большой выпендреж.

Ученики завизжали, разбегаясь, как испуганные мыши. Я услышала, как Блейк перекрикивает шум, крича, что класс распускается пораньше.

«Никсарис, — предостерегающе сказала я. — Я учусь здесь, помнишь? Милые Высокородные решили не казнить меня. Можем ли мы, пожалуйста, постараться не заставлять их ненавидеть нас обоих сильнее, чем они уже ненавидят?»

«Просто считай это напоминанием, — холодно сказал он. — Драконы не любят, когда их заставляют ждать».

Не говоря больше ни слова, он расправил крылья и взмыл в воздух. Его тень на мгновение погрузила тренировочный двор во тьму, прежде чем он улетел ввысь.

Я нашла Тео, ожидающего меня на краю тренировочного двора. Виша уже исчезла.

— Это было… интересно, — сказал он, когда я пристроилась рядом с ним, и мы пошли на наш следующий урок — Историческую стратегию.

— Можно и так выразиться, — пробормотала я.

— Как ты думаешь, что на самом деле происходит с Блейком? — спросил Тео, выглядя обеспокоенным. — Это на него не похоже — вот так срываться с места.

Я даже не заметила, как Блейк ушел, но теперь приподняла бровь.

— Мы говорим об одном и том же Блейке Дракхэрроу?