» Фэнтези » » Читать онлайн
Страница 6 из 20 Настройки

— Ты вроде как учёная… кто бы мог подумать, что ты окажешься самой слабой и самой тупой из нас…

Встала, собираясь уходить — выслушивать и дальше его оскорбления я не намеревалась. Я и без того постоянно изводила себя мыслями и сожалениями, но мне нужно перевести эту энергию в другое русло. Попытаться что-то изменить.

— Куда ты уходишь?!

— Ты злишься, и я понимаю это, но сидеть и слушать оскорбления не буду. Я не знаю, чем вы занимались все эти дни, но я пробралась не только в башню, но и в тюрьму, я пыталась спасти Лойда. И собираюсь и дальше пытаться что-то исправить, может, даже найти способ обмануть печать или снять её, несмотря на то, что драконы теперь на свободе.

— Что ты имеешь в виду? — Ленор впервые после моего признания подал голос. Он подозрительно посмотрел на даму, которая сопровождала Анну и наблюдала за нами из коридора, сузив глаза.

Уверена, она слышала, как Билл оскорблял меня. И, возможно, разнесёт это по всему дворцу. Своей собственной дуэньи мне теперь точно не видать.

— Ритуал… с четырьмя женщинами. Мы знаем, что он связан с печатями, потому что этот обряд даёт им силу и бессмертие, а также связь с драконом. Но Око Дракона… Я видела его в Доминис Мора. Око не является каким-то странным магическим устройством, это технология землян. Что, если мы найдём способ обезвредить его? Или хотя бы понять, как оно работает, и нарушить ход действия.

— Ты считаешь, что мы сможем уничтожить все Ока Драконов во всех городах?! — вновь взбесился Билл.

— Заткнись, — тут уже не выдержала Анна.

Наш разговор не должен покидать этой комнаты, и его крики этому точно не помогают.

— Эта идея кажется мне менее безумной, чем убийство всех драконов. И куда более реалистичной.

***

Разговор с командой оставил гнетущее впечатление — они совершенно точно были злы на меня, но одновременно я сама раздражалась из-за того, что без лидерства Лойда они ни на что не способны. Даже Анна, дуреющая от присутствия Роя, и та пыталась как-то крутиться и что-то делать.

— У нас не так много времени, — недовольно произнёс Каллен, когда я выбралась наружу. Карета, которую они подготовили, была запряжена неожиданно шестью лошадьми.

Следом за мной отправились и Анна со своей дуэньей, но в башню их не пустят, а вот меня и Каллена — да. Не знаю уж, что сделал глава королевской стражи, чтобы заслужить такое доверие от Таррена. И тем более я не понимала, зачем нам брать ради приличия других, если в итоге мы всё равно будем вдвоём в башне.

Снаружи стояла тяжёлая предгрозовая духота. Низкие серые облака медленно тянулись над городом, приглушая солнце и делая краски вокруг тусклее и серее.

Зато город расцветал к коронации. Главные улицы уже нарядили, между домами протянулись алые и золотые ленты, на балконах висели штандарты с изображением, конечно же, драконов, а над площадями возвышались временные арки, обвитые тканью и цветами. Рабочие спешили закончить украшение, громко перекликаясь и перетаскивая свёрнутые полотнища. По мостовой с грохотом неслись повозки, гружённые ящиками, цветами и бочками вина для предстоящего пиршества.

— После коронации, свадьба Его Величества не за горами. Почему же никто не знает, с кем из женщин он близок? — донеслись до меня голоса прохожих.

— Он из своего кабинета почти не выходит, злой такой, что все подойти боятся… Может, он вообще просто оставит выбор совету.

— Нет, жена должна быть хотя бы приятна дракарру. Лорд Эмильен Зегерс пытался взять в жёны одну вдову ради политических выгод, но ритуал просто не состоялся.

Вот оно как…

— Кстати, он скоро прибудет в столицу. Его старшая жена уже совсем стара, а никто из младших не тянет на главную. Хотя сейчас, с новым зак… — Голоса потерялись вдали.

— Куда мы едем? — вскинулась Анна, заметив, что дорога свернула совсем в другую сторону, противоположную от бесконечной лестницы, подъём по которой обычно занимал часы.

— Его Величеству доступен быстрый путь в башню, верхом. Подъём очень крутой, но у нас достаточно лошадей, — равнодушно объявил Каллен.

У башни мы действительно оказались гораздо быстрее — буквально через два часа. Каллен спешился первым, однако руку мне не предложил. Дверь в башню он открывал профессионально, так, будто делал это сотни раз.

Но я в этом сомневалась… В башню мог войти только правитель, а Таррен передал мне свою чешуйку ещё до того, как вызвал на поединок Беррая. Скорее всего, Беррай ни разу не был в башне за всё это время, отсюда и пошли слухи, будто она пуста, а печати вызываются и распространяются пришлыми, как болезнь.

Он переписывал историю под свои нужды.

Каллен двигался вперёд медленно, осторожно. Почти благоговейно касался стен, словно не мог поверить, что наконец оказался внутри.

— Как вы освободили драконов? — спросил он тихо, пристально рассматривая меня.

— Вроде… рычагом. Я многого не помню. Вы же видели, в каком состоянии была моя голова.

Каллен был там, на площади…