» Любовные романы » » Читать онлайн
Страница 30 из 236 Настройки

— Твой папа опаздывает, — сказала она, когда я села рядом. — Я не знала, что твоя мама в больнице, дорогая.

— Твоя мама в больнице? — спросила Клэр, глядя на нас из круга. — С ней всё в порядке?

Я пожала плечами. — У неё рак.

Её глаза расширились. — Что это?

— Кива дома, а твой отец попросил меня отвезти тебя к ней, но у меня есть идея получше. — Шинейд взяла меня за руку и улыбнулась. Это была добрая улыбка, похожая на ту, что мама улыбалась мне. — Как насчёт того, чтобы сначала пойти с нами на хэллоуинский обход с конфетами?

— Ура, ура, ура! — завизжала Клэр ещё до того, как я успела ответить. — Пожалуйста, приходи, Лиззи. — Прыгнув на ноги, она подбежала к дивану и села рядом со мной. — Это так весело, и мы всегда набираем кучу сладостей.

— Хорошо! — рассмеялась я, трясясь от того, как сильно подруга тянула меня за руку. — Я приду.

— Ура, ура, ура! — радостно закричала Клэр, всё ещё дергая меня за руку. — Можно она останется, мам? Лиззи тоже может остаться переночевать? — Она наклонилась ко мне, чтобы схватить маму за плечи. — Пожалуйста, мам, пожалуйста. Хьюи всегда разрешают оставлять друзей на ночь. — Перелезая через меня, Клэр плюхнулась маме на колени и начала умолять. — Пожалуйста, мамочка, пожалуйста! Хью разрешают оставлять Патрика и Джерарда на ночь. Я хочу Лиззи.

Никогда раньше никто так не говорил обо мне.

Но Клэр сказала.

Она сказала, что хочет меня.

Моё сердце забилось от волнения.

— Она может остаться в моей комнате, и я поделюсь с ней своими плюшевыми мишками, обещаю, — продолжала умолять Клэр. — Пожалуйста, мамочка, она моя лучшая подруга.

— Ну, я не против, но, может, сначала спросим Лиззи, что она хочет? — засмеялась Шинейд. — Как тебе, дорогая? Хочешь остаться на ночёвку с этим энергичным комком радости?

— Да! — я практически закричала, не в силах скрыть своё волнение.

— Да, пожалуйста!

***

— Ты на страже?

— Да.

— Ты уверен?

— Да, просто сделай это, Хьюи.

— А если кто-то нас увидит, Гибси?

— Я уже два пакета кинул, и никто меня не поймал.

— Да, но тебе везёт, а меня всегда ловят.

— О, Боже, просто сделай это, ты большой нытик.

— Иди на хер, Фели. Ты делай.

— Почему я? У меня со старым Мерфи проблем нет.

— Да только потому, что этот ублюдок твои яйца не разорвал.

— Ребята, хватит ругаться.

— А если он выйдет на этот раз?

— Давайте лучше вернёмся внутрь, ладно? Пока нас не поймали.

— Ни за что, у нас миссия.

— Может, Бэйби Биггс прав, ребята. Твоя мама взбесится, если узнает, что мы сбежали и взяли с собой девчонок.

— Заткнись, Фели. Нам не нужны такие негативные разговоры. Теперь бросай это яйцо, Хьюи!

— Я брошу. — Схватив два яйца с подноса, я выскользнула из-за машины, за которой мы прятались, и побежала по подъездной дорожке к дому смертельного врага Хью и Гибси. Сильно швырнув яйца, я как можно быстрее вернулась в нашу «берлогу».

— Чёрт возьми, — прошептал Хью, глядя на меня широко раскрытыми глазами. — Ты действительно быстрая.

— Я же говорила, — ответила я, чувствуя, как живот переворачивается, когда он так на меня смотрел. Он много так смотрел, когда мы ходили собирать конфеты, и мне это тоже нравилось.

— Это было в стиле «Лары Крофт» — круто, — воскликнул Гибси, поднимая руку для пять. — Ты попала по его окнам.

— Это весело. — Усмехаясь, я дала ему пятюню, а потом схватила ещё яиц. — Давай ещё раз.

— Это ужасно, — пробормотала Клэр, закрывая лицо руками. — Нам ещё здорово перепадёт.

— Ладно, — сказал Хью, опуская маску, чтобы спрятать лицо. — Я сделаю это. — Схватив последние два яйца с подноса, он побежал в присядку к дому, а Гибси подбадривал его из нашей «берлоги». Но едва он вышел в сад и приготовился швырнуть яйца, на крыльце зажёгся свет, и появился старик. — Теперь я тебя поймал, маленький засранец, — зарычал он, схватив Хью за воротник рубашки. — Сними эту маску и покажи, с кем я имею дело!

— О, чёрт, — пробормотал Гибси, вырываясь из укрытия, чтобы защитить друга, но я оказалась быстрее.

Выбежав из-за машины, я ринулась на старика, который держал Хью за воротник, и бросилась на него. — Отпусти его, — прошипела я, разбивая яйца, что держала, ему в грудь, и укусила его за руку. — Иисусе Христе, — вскрикнул старик, отпуская Хью и прижимая руку к груди.

Я снова ринулась на мужчину, но кто-то схватил меня за руку и оттащил. Это была рука Хью, когда мы в полный прыжок побежали за друзьями в противоположном направлении от его дома.

— Чёрт возьми, — рассмеялся Хью, всё ещё держа меня за руку, когда мы убегали с места преступления. — Не могу поверить, что ты укусила старого Мерфи.

— Прости, — крикнула я, бежа так быстро, как могла, чтобы не отставать. — Пожалуйста, не злись на меня.