— Дело не в работе, — говорит он.
— А в чем тогда... — Слова застревают в горле, когда я вижу, как Кросс лезет в карман мантии.
Не может быть.
Неужели он?..
Я застываю в шоке, не веря собственным глазам, когда он опускается на одно колено прямо здесь, посреди выпускной суматохи.
— Скарлетт Уоллес... — Он сглатывает, на шее дергается кадык. — Первое, о чем я подумал, когда увидел тебя рядом с твоим отцом у алтаря, — что теперь мне придется терпеть тебя всю оставшуюся жизнь.
Где-то неподалеку раздается смешок. Кажется, это Тайлер.
— Ты стала частью моей жизни, хотел я того или нет... — Кросс открывает коробочку, в которой поблескивает бриллиант, похожий на те, что у меня в ушах, только крупнее. — Но боже, как я рад, что это случилось.
Я закусываю нижнюю губу, чтобы она не дрожала.
— Я не могу представить свою жизнь без тебя. И не хочу. — Он поднимает на меня взгляд. — Ты…
— Да, — тут же выпаливаю я, быстро кивая. — Я выйду за тебя.
Кросс понижает голос:
— А кто сказал, что я вообще зову тебя замуж, Скар?
Я приподнимаю бровь, и он ухмыляется.
— Ты выйдешь за меня, Скарлетт? Может, заодно сменишь фамилию, чтобы она перестала совпадать с фамилией моей матери?
У меня вырывается смех, и я снова киваю. Кросс тут же вскакивает с колена и сгребает меня в объятия — мое любимое место в мире. Дрожащей рукой надевает кольцо мне на палец и целует так жадно, что я напрочь забываю о друзьях и семье рядом, пока отец выразительно не прочищает горло.
Мы отстраняемся друг от друга, чтобы глотнуть воздуха.
— Поздравляю, дорогая, — тихо говорит отец.
— Подождите. Я еще не закончил, — объявляет Кросс.
Все поворачиваются к нему. Он выпрямляется, выглядя еще более гордым, чем обычно.
София касается его руки:
— Что такое, милый?
Кросс смотрит прямо на отца:
— Я хочу принять предложение работы, но только на одном условии.
Я перевожу взгляд на папу, который сдвигает брови:
— Продолжай.
— Я хочу вернуть тебе деньги за мой третий курс, когда ты вмешался и оплатил мое обучение. Можешь вычитать процент из моей зарплаты.
Отец колеблется. Уже собирается покачать головой, но Кросс делает шаг вперед.
— Это не обсуждается.
На несколько секунд повисает тишина, никто не шевелится.
Но в конце концов папа протягивает руку. Они скрепляют договор рукопожатием, и мы с Софией улыбаемся друг другу.
— Отлично! Пора праздновать! — кричит Тайлер. — Вечеринка у Кросса… — Он косится на моего отца. — То есть у Сойер!
— Эй! — возмущается она. — В смысле?
— Идите. — Папа кивает в сторону наших друзей. — Веселитесь. Празднуйте. И выпускной, и помолвку.
Я сжимаю руку Кросса, и он тут же сжимает мою в ответ.
— Спасибо, пап. — Я улыбаюсь ему и Софии. — Люблю вас.
Он улыбается в ответ:
— И я тебя люблю, малышка.
Попрощавшись с матерью, Кросс подхватывает меня на руки, и мы сбегаем праздновать наше будущее.
КОНЕЦ
Перевод выполнен
Подпишись, чтобы не пропустить остальные книги авторов.
Сноски
1 Division I (первый дивизион) — это высший уровень студенческого спорта в NCAA. Туда входят крупные университеты с сильными спортивными программами, большими бюджетами, соревнованиями на высоком уровне и спортивными стипендиями.
2 в пер. с исп. «сопляк»
3 «Терпение, кузнечик» — популярная англоязычная шутливая фраза-обращение к ученику или новичку. Отсылка к сериалу Kung Fu, где наставник называл ученика grasshopper («кузнечик»).
Оглавление
Важно!
ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРОВ
СОДЕРЖАНИЕ
Аннотация
Пролог. Скарлетт
1.Кросс
2.Скарлетт
3.Кросс
4.Скарлетт
5.Кросс
6.Скарлетт
7.Кросс
8.Скарлетт
9.Кросс
10.Скарлетт
11.Кросс
12.Скарлетт
13.Кросс
14.Скарлетт
15.Кросс
16.Скарлетт
17.Кросс
18.Скарлетт
19.Кросс
20.Скарлетт
21.Кросс
22.Скарлетт
23.Кросс
24.Скарлетт
25.Кросс
26.Скарлетт
27.Кросс
28.Скарлетт
29.Скарлетт
30.Кросс
31.Скарлетт
32.Кросс
33.Скарлетт
34.Кросс
35.Кросс
Год спустя.Скарлетт
Сноски