» Эротика » » Читать онлайн
Страница 104 из 217 Настройки

Она нахмурила лоб.

— Но ты же Спэрроу.

Страж назвал меня Воробушком в шутку. Но в голосе Кэтлин звучало уважение. Для нее это было не просто прозвище. Это был титул, с которым стоило считаться.

Нравится мне это или нет, но я была Спэрроу.

И эти люди возлагали большие надежды на свою будущую королеву.

— Свадьба должна была состояться в день равноденствия. Я думала, у меня будет больше времени, чтобы узнать об этом королевстве. — Я надеялась, что она поверит в эту ложь. Я не могла рассказать ей, зачем приехала в Эшмор, и по какой-то причине мне не хотелось рассказывать о Мэй и призовой невесте. — Я пытаюсь, но…

— Это сложно без книг.

— Ага. — Я позволила ей вести меня дальше, к окраине города. — Могу я спросить тебя кое о чем? Как они отгоняют монстров от Эшмора? Торговец, который привез меня сюда вчера, сказал, что они этого не делают. — Больше нет.

Кэтлин сделала еще один шаг вперед, осматривая открытые равнины за дорогой.

— Большинство поселков в Туре построены на фоне естественных преград. Они вписаны в наш ландшафт для защиты. Эллдер прижат к горам. За Перрисом находится океан. Как ты уже видела, Трео — это убежище среди деревьев.

— Но не Эшмор.

— Нет. — Она покачала головой. — Наше королевство огромно, и поэтому наши города разбросаны далеко друг от друга. От Перриса до Эллдера и дальше долгий путь. Такие города, как Эшмор, дают путешественникам передышку. Люди могут найти здесь работу, которую не смогли бы найти в другом месте. Торговец может открыть магазин. Женщина может содержать таверну. А некоторые здесь просто потому, что предпочитают более спокойный образ жизни. Но жизнь в дикой местности сопряжена с определенными рисками.

— Монстры?

— Они представляют собой более существенный риск. Как и погода. Зимы в Туре могут быть суровыми. В Куэнтисе на твоей земле растут зерновые, которые здесь никогда бы не выжили, особенно из-за засухи последних лет. Мы разводим домашний скот, заготавливаем древесину. Этого нельзя сделать за пределами городской стены. Здесь, снаружи, эти люди что-то создают. Жители городов часто считают само собой разумеющимся, откуда они берут еду. Где они берут древесину для своих домов. Как и наш король.

— Что ты имеешь в виду?

— В прошлом в городах, где нет рек или гор, которые могли бы помочь в защите, служили военнослужащие. Мужчинам и женщинам было поручено отгонять от деревни любого своенравного монстра. Ты видела солдат с тех пор, как приехала?

— Нет. — Ни одного.

— Жители деревни делают все возможное, чтобы заполнить этот пробел. Люди стоят на страже. Но у них есть своя жизнь и работа, которую нужно выполнять.

Человек, которого я видела с копьем. Вероятно, он простоял на страже всю ночь и теперь собирался на работу.

— Почему король отказался от защиты?

— Тебе придется спросить у него. — Ее ноздри раздулись. — Но я подозреваю, что это потому, что он хочет, чтобы люди переезжали в города.

С приближением миграции, если бы я хотела обезопасить своих людей, я бы хотела, чтобы они тоже находились за городскими стенами. Это было бы безопаснее, чем туннели, вырытые вручную. Слуги отца уже готовились к наплыву людей, которые будут искать убежища в Росло, когда начнется кризис.

Но если это было так, то почему король Рэмзи оставил их без защиты сейчас? Даже если кризис наступит раньше, чем предполагалось, у людей еще было время переселиться. Миграция не произойдет до весны.

Если только это не связано с миграцией.

— Он хочет, чтобы они переехали в города, чтобы быть в безопасности? Или чтобы за ними присматривали?

Кэтлин постучала себя по виску.

— Умная девочка.

Это как-то связано с ополчением?

— Кэтлин, что…

— Ш-ш-ш. — Она развернулась, схватив меня за руку, и оглядела улицу.

Я обернулась, пытаясь понять, что ее насторожило.

Звон колокольчиков доносился со всех сторон. Колокольчики были у каждой двери. Они возвещали не о посетителях. Это были предупредительные колокольчики.

Маленький мальчик во дворе отбросил в сторону свой деревянный меч и бросился к двери.

— Пойдем со мной. — Кэтлин потянула меня за руку, затем отпустила и побежала трусцой по улице.

Люди бежали к нам навстречу, как будто мы плыли против течения в ручье. Каждый бежал в свой дом и запирался внутри.

— В гостиницу, — сказала она. — Поторопись.

Я побежала за ней, придерживая свою сумку, чтобы она не подпрыгивала. Если весь город запаниковал, это могло означать только одно.

Монстры.

Серия щелчков разносилась от здания к зданию, таких громких, что я закрыла уши руками.

Я знала эти щелчки. Я слышала их темной, пугающей ночью.

В Эшморе были бэарвульфы.

Двадцать девять

Щелчки раздавались один за другим, так быстро, что сливались, отражаясь от зданий, удваиваясь и утраиваясь с каждым эхом.