— Мисс Алита! Мисс Алита! — бросившись к хозяйке, Милли схватила её за руку и бегло оглядела — от скрывающей лицо маски до самых ног. — С вами всё в порядке? Я так боялась, так переживала…
Девушка дрожала всем телом. Заметив это, Алита обняла её за плечи.
— Не плачь, со мной всё хорошо, — тихо сказала она, поглаживая Милли по голове, будто утешала испуганного зверька. — Ничего страшного не случилось.
— Тот мужчина… Он говорил мне, что с вами всё в порядке и вы скоро вернётесь, — всхлипывала горничная, уткнувшись ей в плечо. — Но я всё равно переживала и хотела пойти искать. А он… он не давал сделать и шагу. Стоял, как каменный, и молчал. Я уже думала, что случилось самое страшное!
— Тише, — Алита успокаивающе провела ладонью по её волосам. — Его высочеству принцу Нэйту нужно было… кое-что со мной обсудить. А чтобы ты не волновалась, он оставил с тобой своего стража.
— Принц Нэйт? — заплаканные глаза Милли расширились от удивления.
Когда девушка кивнула, горничная немного успокоилась — во всяком случае, перестала дрожать. Алита огляделась по сторонам.
— А где отцовская стража?
Спохватившись, Милли отступила на шаг, утёрла рукавом слёзы с щёк и понизила голос до шёпота:
— Когда я вернулась сюда, их уже не было. Человек его высочества сказал, что они отлучились и вернутся не скоро…
— Вот как, — протянула Алита с лёгкой насмешкой. — Что ж, тем лучше. Ты всё сделала?
— Да, — закивала Милли.
Она хотела ещё что-то добавить, но не успела. Двое стражников в форме дома Дагмара выбежали из-за деревьев. Увидев Алиту, они облегчённо вздохнули и остановились, переводя дыхание.
— Мисс, — нахмурившись, шагнул вперёд один из них. — Нам сказали, вы ждёте нас у театральной сцены. Но там никого. Что случилось?
— Наверное, вышло недоразумение, — пожала плечами Алита. — Я никого не искала. Видимо, посыльный что-то перепутал.
Стражники переглянулись. Один из них открыл было рот, но, взглянув на спокойное лицо девушки, промолчал.
В этот момент к карете подошли Элиза и её горничная. Маску она несла в руках. Бледная, губы плотно сжаты, на лице застыло выражение ледяного недовольства.
Увидев младшую сестру, она даже не поздоровалась — отвернулась и, не проронив ни слова, забралась в карету.
Алита мысленно усмехнулась. По всем признакам, встреча с дочерью герцога Лорен прошла не так, как рассчитывала Элиза. Видимо, та обошлась с ней как с пустым местом, или как с навязчивой служанкой, притворяющейся знатной особой. Гордость сводной сестры была уязвлена, а значит, она будет искать, на ком выместить злость.
Разумеется, Алита не собиралась становиться её мишенью.
Она молча забралась в карету, Милли последовала за ней. Сидя напротив, Элиза всем своим видом демонстрировала, что не желает поддерживать разговор. Она уставилась в окно, нервно теребя край накидки. Алита не настаивала.
Пока стражники снаружи готовили лошадей, Милли, желая хоть как-то разрядить обстановку, потянулась к своему саквояжу.
— Мисс, — негромко позвала она Алиту. — Я купила тот самый настой из розовых лепестков, как вы и просили.
Горничная достала небольшой глиняный кувшин, от которого исходил тонкий, чуть сладковатый аромат. Открывая крышку, она принялась рассказывать, как торговец нахваливал свой товар, обещая, что от этого напитка кожа станет гладкой, как лепесток. С этими словами Милли протянула кувшин Алите.
В этот момент экипаж резко дёрнулся, заскрипел, накренился и с силой качнулся вперёд.
Алита потеряла равновесие. Кувшин выскользнул из её рук, и ярко-красная жидкость выплеснулась прямо на белоснежное платье её сводной сестры.
В карете повисла оглушительная тишина.
Элиза с ужасом смотрела, как на лифе и юбке расползаются уродливые кровавые пятна. Заказанный за огромные деньги наряд теперь был безнадёжно испорчен.
— Сестра, прости, — растерянно выдохнула Алита и потянулась к ней. — Я не нарочно…
— Не трогай меня! — воскликнула Элиза и оттолкнула её руку с такой силой, что девушка ударилась локтем о стенку экипажа. — Совсем безрукая? Что ты наделала?
Её глаза горели от ненависти. Выхватив у своей горничной платок, она принялась яростно тереть пятна, но они лишь сильнее въедались в нежную ткань.
Глава 7. Защищайте нашу мисс!
— Когда мы вернемся в особняк, я всё тебе возмещу, — тихо сказала Алита, опустив глаза.
— Возместишь? — задохнулась от возмущения Элиза. — Это платье и накидку мать заказывала в ателье госпожи Боллен! А там каждая вещь — эксклюзив и стоит бешеных денег! Как ты будешь это возмещать?
— Ателье госпожи Боллен? — удивленно протянула Алита. — Это же лучшее ателье столицы. Я слышала, платья у них заказывает даже королева…
— Вот именно, — упоминание её величества немного усмирило гнев Элизы. Однако следующие слова младшей сестры застали её врасплох.